【原文】
《诗》云:"瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮兮,赫兮暄兮。有斐君子,终不可谊兮①。""如切如磋"者,道②学也。"如琢如磨"者,自修也。"瑟兮侗兮"者,恂栗③也。"赫兮喧兮"者,威仪也。"有斐君子,终不可菉兮"者,道盛德至善,民之不能忘也。《诗》云:"於戏前王不忘④!"君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利。此以没世不忘也⑤。《康诰》⑥曰:"克⑦明德。"《大甲》⑧曰:"顾諟天之明命⑨。"《帝典》⑩曰:"克明峻德。"皆自明也。汤之《盘铭》曰:"苟日新,日日新,又日新。"《康诰》曰:"作新民。"《诗》曰:"周虽旧邦,其命维新。"是故君子无所不用其极。《诗》云:"邦畿千里,惟民所止。"《诗》云:"缗蛮黄鸟,止于丘隅。"子曰:"于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?"《诗》云:"穆穆文王,於缉熙敬止!"为人君,止于仁;为人臣,止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。子曰:"听讼,吾犹人也,必也使无讼乎。"无情者不得尽其辞,大畏民志。此谓知本。
【注释】
①瞻彼淇澳……终不可谊兮:出自《诗经·卫风·淇澳》。淇,古代的水名,在今河南北部。澳,与"玉"同音,水边之意。斐,才华、文采之意。
②道:说、谈论。
③恂栗:惊恐、畏惧之意。
④於戏前王不忘:出自《诗经·周颂·烈文》。於戏,与"呜呼"同音,感叹词。前王,指的是周文王和周武王。
⑤此以:所以。没世:过世之意。
⑥《康诰》:《尚书·周书》中的一篇。
⑦克:能够。
⑧《大甲》:即《太甲》,是《尚书·商书》中的一篇。
⑨顾:顾念之意。諟:此。明命:坦荡正义的禀性。
⑩《帝典》:即《尧典》,是《尚书·虞书》中的一篇。
克明峻德:《尧典》原句为"克明俊德"。俊,与"峻"通假,是崇高之意。
汤之《盘铭》:汤,历史上的商汤。盘铭:刻在金属器皿警示语言或是箴言。这里的金属器皿指的是商汤的洗澡盆。
苟:假如。新:本义指洗澡时除去身上污浊的东西,清洁身体,在这里是精神层面的弃旧革新。
作:激发。新民:使民新的意思,弃旧从新,弃恶从善。
周虽旧邦,其命维新:出自《诗经·大雅·文王》。旧邦,旧有的国家。其命,在这里指周朝所秉承的天命。维,助词,无意义。
极:完善、极致。
邦畿千里,惟民所止:出自《诗经·商颂·玄鸟》。指都城和周边地区。邦畿,畿,与"及"同音。止,停止、栖息,在这里是居住之意。
缗蛮黄鸟,止于丘隅:出自《诗经·小雅·绵蛮》。缗蛮,鸟叫声。隅,角落,此指山丘。止,栖息。
穆穆文王,於缉熙敬止:引自《诗经·大雅·文王》。穆穆,雍容庄重的样子。於,与"误"同音,感叹词。缉,接着。熙,光明、光亮。止,助词,无意义。
无情者:有违实情的人。辞:花言巧语。民志:指民心。
【译文】
《诗经》上说:"看那弯弯的淇水岸边,绿竹苍郁。那文质彬彬的君子,像切磋骨器、琢磨玉器那样治学修身。他庄重威严,光明显耀。那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记!"所谓"像切磋骨器",是说治学之道;所谓"像琢磨玉器",是说自身的品德修养;所谓"庄重威严",是说君子谦逊谨慎;所谓"光明显耀",是说君子仪表的威严;"那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记",是说君子的品德完美,达到了最高境界的善,百姓自然不会忘记他。《诗经》上说:"哎呀,先前的贤王不会被人忘记。"后世君子,尊前代贤王之所尊,亲前代贤王之所亲,后代百姓因先前贤王而享安乐,获收益。这样前代贤王虽过世而不会被人遗忘。《尚书·周书》中的《康诰》篇上说:"能够弘扬美德。"《尚书·商书》中的《太甲》篇中说:"思念上天的高尚品德。"《尚书·虞书》的中《帝典》篇中说:"能够弘扬崇高的德性。"这些都是说要自己发扬美德。商汤的《盘铭》上说:"如果一日洗刷干净了,就应该天天洗净,不间断。"《康诰》篇上说:"劝勉人们自新。"《诗经》上说:"周朝虽是旧国,但文王承受天命是新的。"因此,君子处处都要追求至善的境界。《诗经》上说:"京城方圆千里,都为百姓居住。"《诗经》上说:"啁啾鸣叫的黄莺,栖息在多树的山丘上。"孔子说:"啊呀,黄莺都知道自己的栖息之处,难道人反而不如鸟吗?"《诗经》上说:"仪态端庄美好的文王啊,他德性高尚,使人无不仰慕。"身为国君,当努力施仁政;身为下臣,当尊敬君主;身为人之子,当孝顺父母;身为人之父,当慈爱为怀;与国人交往,应当诚实,有信用。孔子说:"审断争讼,我的能力与他人一般无二,但我力争使争讼根本就不发生。"违背实情的人,不能尽狡辩之能事,使民心敬畏。这叫做知道什么是根本。
【原文】
所谓修身①在正其心者:身有所忿懥②,则不得其正;有所恐惧,则不得其正;有所好乐,则不得其正;有所忧患,则不得其正。心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。此谓修身在正其心。
【注释】
①修身:指的是修养良好的品德。
②忿懥:愤怒之意。懥,与"至"同音。
【译文】
所谓修养良好的品德要先端正自心,是因为心有愤怒,就不能够端正;心有恐惧,就不能够端正;心有偏好,就不能够端正;心有忧虑,就不能够端正。心思被不端正念头所困扰,就会心不在焉;虽然在看,但却看不明了;虽然在听,但却像没有听见一样;虽然在吃东西,但却不知道食物的滋味。这就是说,修身必须要先端正自心。
【原文】
所谓齐其家在修其身者,人之①其所亲爱而辟②焉,之其所贱恶而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜③而辟焉,之其所敖惰④而辟焉。故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。故谚有之曰:"人莫知其子之恶,莫知其苗之硕。"此谓身不修,不可以齐其家。
【注释】
①之:"对于"之意。
②辟:亲近、偏爱之意。
③哀矜:同情、怜悯之意。
④敖:轻视。惰:懈怠。
【译文】
所谓治好自家在于先修养自己,是因为人们会有种种情感和认识偏差:对于自己所亲爱的人,往往会过分偏爱;对于自己轻贱和厌恶的人,往往会过分轻贱、厌恶;对于自己敬畏的人,往往会过分敬畏;对于自己同情的人,往往会过分同情;对于自己轻视和怠慢的人,往往会过分轻视和怠慢。因此,喜爱某人同时又知道那人的缺点,厌恶某人同时又知道那人的优点,这种人天下很少见了。所以俗话有这种说法:"由于溺爱,人不知道自己孩子的过失;由于贪得,人看不到自己庄稼的茁壮。"这就是不修养自身就不能治好自家的道理。
【原文】
所谓治国必先齐其家者,其家不可教而能教人者,无之。故君子不出家而成教于国。孝者所以事君也,弟①者所以事长也,慈②者所以使众也。《康诰》曰:"如保赤子③。"心诚求之,虽不中④,不远矣。未有学养子而后嫁者也。一家仁,一国兴仁;一家让,一国兴让;一人贪戾,一国作乱。其机⑤如此。此谓一言偾⑥事,一人定国。尧舜⑦率⑧天下以仁,而民从之。桀纣⑨率天下以暴,而民从之。其所令反其所好,而民不从。是故君子有诸己,而后求诸人;无诸己,而后非诸⑩人。所藏乎身不恕,而能喻诸人者,未之有也。故治国在齐其家。《诗》云:"桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。"宜其家人,而后可以教国人。《诗》云:"宜兄宜弟。"宜兄宜弟,而后可以教国人。《诗》云:"其仪不忒,正是四国。"其为父子兄弟足法,而后民法之也。此谓治国在齐其家。
【注释】
①弟:与"悌"通假,指弟弟对哥哥要尊重服从。
②慈:长辈对晚辈的仁爱。
③如保赤子:出自《尚书·周书·康诰》。如,与"若"同,好像。指的是作为国君保护老白姓就要像保护自己的婴儿一样。
④中:与"重"同音,指的是达到预期的目标。
⑤机:古代弓箭上的机关,这里指的是关键。
⑥偾:与"奋"同音,败坏之意。
⑦尧舜:古代仁君的代表。
⑧率:带领、领导。
⑨桀纣:桀,与"杰"同音。夏代的最后一位君主,残暴至极。纣:商代的最后一位君主。两人与尧舜相对,是古代暴君的代表。
⑩诸:"之于"的合音词。
恕:恕道之意。孔子曾说:"己所不欲,勿施于人。"就是指自己不想做的,也不要让别人去做,这种推己及人的品德就是儒家所提倡的恕道。
喻:知晓、明白。
桃之夭夭……宜其家人:出自《诗经·周南·桃夭》。夭夭,鲜美的样子。蓁蓁,与"真"同音,浓密茂盛的样子。之子,与"之女子于归"同,是说女子出嫁。
宜兄宜弟:出自《诗经·小雅·蓼萧》。是尊敬兄长、爱护兄弟之意。
其仪不忒,正是四国:出自《诗经·曹风·鸤鸠》。仪,仪容。忒,差错。
【译文】
要治理好国家,必须先要调整好自己的家族,因为不能教育好自己家族的人反而能教育好一国之民,这是从来不会有的事情。所以,君子不出家门而能施教于国民。孝顺,是侍奉君主的原则;尊兄,是侍奉长官的原则;仁慈,是控制民众的原则。《康诰》中说:"像爱护婴儿那样。"诚心诚意去爱护,即便不能达到预期的目标,也相差不远。不曾有过先学养育孩子再出嫁的人呀!一家仁爱相亲,一国就会仁爱成风;一家谦让相敬,一国就会谦让成风;一人贪婪暴戾,一国就会大乱——它们的关键就在于此。这就叫做一句话可以败坏大事,一个人可以决定国家。尧、舜用仁政统治天下,百姓就跟从他们实施仁爱。桀、纣用暴政统治天下,百姓就跟从他们残暴不仁。他们命令大家做的,与他自己所喜爱的凶暴相反,因此百姓不服从;君子要求自己具有品德后再要求他人,自己先不做坏事,然后再要求他人不做。自己藏有不合"己所不欲,勿施于人"这一恕道的行为,却能使他人明白恕道,这是不会有的事情。因此,国家的治理,在于先调整好家族。《诗经》上说:"桃花绚烂,枝繁;姑娘出嫁,合家欢快。"只有合家相亲和睦后,才能够调教一国之民。《诗经》上说:"尊兄爱弟。"兄弟相处和睦后,才可以调教一国的人民。《诗经》上说:"他的仪容没有差错,成为四方之国的准则。"能使父亲、儿子、兄长、弟弟各谋其位,百姓才能效法。这就叫做治理好国家首先要调整好家族。
【原文】
所谓平天下在治其国者,上老老①而民兴孝,上长长②而民兴弟,上恤孤而民不倍③。是以君子有絜矩之道④也。所恶于上,毋以使下;所恶于下,毋以事上;所恶于前,毋以先后;所恶于后,毋以从前;所恶于右,毋以交于左;所恶于左,毋以交于右。此之谓絜矩之道。《诗》云:"乐只君子,民之父母⑤。"民之所好好之,民之所恶恶之,此之谓民之父母。《诗》云:"节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻⑥。"有国者不可以不慎,辟则为天下僇⑦矣。《诗》云:"殷之未丧师,克配上帝。仪监于殷,峻命不易⑧。"道得众则得国,失众则失国。
【注释】
①老老:尊敬老人之意。第一个"老"是动词,指的是把老人当做老人看待的意思。
②长长:敬重长辈之意。与"老老"的结构相同。
③恤:体恤怜爱之意。孤:指的是幼年丧父的孤儿。倍:与"背"通假,背离、背叛之意。
④絜矩之道:是儒家的伦理思想,指一言一行要有模范作用。絜,度量之意。矩,画矩形所用的尺子,是规则、法度之意。
⑤乐只君子,民之父母:出自《诗经·小雅·南山有台》。乐,欢快、喜悦之意。只,助词,无意义。
⑥节彼南山……民具尔瞻:出自《诗经·小雅·节南山》。节,高耸的样子。岩岩,险峻之意。师尹,指的是太师尹氏,太师是周代的三公之一。瞻,瞻仰、仰视之意。
⑦僇:与"戮"通假,杀戮之意。
⑧殷之未丧师……峻命不易:出自《诗经·大雅·文王》。师,人民大众。配,与……相符。仪,应该。监,警戒,鉴戒。峻,大。
【译文】
要平定天下,先要治理好自己的国家。因为居上位的人敬重老人,百姓就会敬重老人;居上位的人敬重兄长,百姓就会敬重兄长;居上位的人怜爱孤小,百姓就不会背离信义。所以,君子的言行具有模范作用。厌恶上级的所作所为,就不要用同样的做法对待下级;厌恶下级的所作所为,就不要用同样的做法对待上级;厌恶在我之前的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之后的人;厌恶在我之后的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之前的人;厌恶在我右边的人的所作所为,就不要用同样的方法,与我左侧的人交往;厌恶在我左边的人的所作所为,就不要用同样的方法与我右侧的人交往。这就是所说的模范作用。《诗经》上说:"快乐啊国君,你是百姓的父母。"百姓喜爱的,他就喜爱,百姓厌恶的,他就厌恶,这就是所说的百姓的父母。《诗经》上说:"高高的南山啊,重峦叠嶂。光耀显赫的尹太师啊,众人都把你仰望。"统治国家的人不能不谨慎,出了差错就会被天下百姓杀掉。《诗经》上说:"殷朝没有丧失民众时,能够与上天的意旨相配合。应以殷朝的覆亡为鉴,天命得来不易啊。"这就是说:得到民众的拥护,就会得到国家;失去民众的拥护,就会失去国家。
【原文】
是故君子先慎乎德。有德此①有人,有人此有土,有土此有财,有财此有用。德者本也,财者末也。外本内末,争民施夺②。是故财聚则民散,财散则民聚。是故言悖③而出者,亦悖而入;货悖而入者,亦悖而出。《康诰》曰:"惟命不于常。"道善则得之,不善则失之矣。《楚书》曰:"楚国无以为宝,惟善以为宝④。"舅犯⑤曰:"亡人无以为宝,仁亲以为宝⑥。"
【注释】
①此:才。
②争民:民众互相争斗之意。施夺:抢夺财富。
③悖:逆、反。
④楚国无以为宝,惟善以为宝:出自《楚书》。《楚书》是楚昭王时编写的史书,后世史书中对此也有记载。王孙圉受楚昭王之命出使晋国。晋国赵简子问楚国珍宝美玉之事。王孙圉回应说:楚国从来不把美玉当珍宝,而只是将那些和观射父一样的大臣看作珍宝。
⑤舅犯:晋文公重耳的舅舅,名狐偃,字子犯。
⑥亡人无以为宝,仁亲以为宝:亡人,逃亡之人,特指重耳。子犯对重耳说这些话的历史情形是,晋僖公四年,晋献公因听信谗言,逼迫太子申自缢而死。重耳避难逃亡在狄国时,晋献公逝世。秦穆公派人劝重耳回国执政。子犯得知此事,认为不能回去,随即对重耳说了下面的话。
【译文】
所以,君子应该谨慎地修养德性。具备了德性才能获得民众,有了民众才会有国土,有了国土才会有财富,有了财富才能享用。德性为根本,财富为末端。如若本末倒置,民众就会互相争斗、抢夺。因此,财富聚集在国君手中,就可以使百姓离散;财富疏散给百姓,百姓就会聚在国君身边。所以你用不合情理的言语说别人,别人也会用不合情理的言语说你;用不合情理的方法获取的财富,也会被人用不合情理的方法夺走。《康诰》上说:"天命不是始终如一的。"德性好的就会得天命,德性不好的就会失掉天命。《楚书》上说:"楚国没有什么可以当做珍宝的,只是把德性当做珍宝。"舅犯说:"流亡的人没有什么可以当做珍宝的,只是把挚爱亲人当做珍宝。"
【原文】
《秦誓》①曰:"若有一个臣,断断②兮无他技,其心休休③焉,其如有容④焉。人之有技,若己有之;人之彦圣⑤,其心好之,不啻⑥若自其口出。实能容之,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉!人之有技,娼疾以恶之;人之彦圣,而违⑦之俾⑧不通。实不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉!"唯仁人放流⑨之,迸诸四夷⑩,不与同中国。此谓唯仁人为能爱人,能恶人。见贤而不能举,举而不能先,命也;见不善而不能退,退而不能远,过也。好人之所恶,恶人之所好,是谓拂人之性,灾必逮夫身。是故君子有大道,必忠信以得之,骄泰以失之。
【注释】
①《秦誓》:《尚书·周书》中的一篇。
②断断:心地诚实之意。
③休休:胸怀宽广之意。
④有容:指能够包容人。
⑤彦圣:德才兼备之意。彦,美好。圣,开明。
⑥不啻:不只是。啻,与"特"同音。
⑦违,阻碍之意。
⑧俾:使得。
⑨放流:流放。
⑩迸:与"屏"同,驱逐之意。四夷:东、南、西、北各方之夷。夷,古代东方的百姓。
中国,指的是国家的中心地区。
命:是"慢"之误字,轻慢之意。
逮:等到,降临之意。夫:助词,无意义。
骄泰:放肆骄奢。
【译文】
《尚书·周书》中的《秦誓》上说:"如果有这样一个大臣,他虽没有什么才能,但心地诚实胸怀宽广,能够容纳他人。别人有才能,如同他自己有一样;别人德才兼备,他诚心诚意喜欢,不只是口头上说说而已。能够留用这人,便能够保护我的子孙百姓,这对百姓是多么有利啊!如果别人有才能,就嫉妒厌恶;别人德才兼备,就阻拦使他不能施展才干。不能留用这样的人,他不能保护我的子孙百姓,这种人也实在是危险啊!"只有仁德的人能把这种嫉妒贤人的人流放,驱逐到边远地区,使他们不能同位中国。这叫做只有仁德的人能够爱人,能够恨人。看到贤人而不举荐,举荐了但不尽快使用,这是怠慢;看到不好的人却不能摒弃,摒弃了却不能放逐到远方,这是过错。喜欢人所厌恶的,厌恶人所喜欢的,这是违背了人性,灾害必然会降临到他的身上。因此,君子所有的高尚德性,一定要忠诚老实才能够获得,骄纵放肆便会失去。