礼记原文及翻译(24)

2018-03-21 古籍

【原文】

  孔子曰:"於呼哀哉①!我观周道,幽、厉②伤之,吾舍③鲁何适④矣!鲁之郊禘⑤,非礼也,周公其衰矣!"

  【注释】

  ①於呼哀哉:表示深深叹息的语气词。

  ②幽、厉:周幽王和周厉王,他们是西周末年的两个昏君。

  ③舍:离开。

  ④适:到……去。

  ⑤禘:与"第"同音。是古代的祭祀名,指帝王诸侯祭祀始祖或者夏季宗庙中举行的祭祀。

  【译文】

  孔子说:"唉,太可悲啊!我考察周代的制度,自幽王、厉王起周礼就败坏了,如今只有鲁国秉承周礼,我舍弃鲁国到什么地方去呀!可是,鲁国举行郊禘之祭,不合乎周礼,周公之礼衰微了!"

  【原文】

  "杞①之郊也,禹也;宋之郊也,契②也。是天子之事守也。故天子祭天地,诸侯祭社稷。祝嘏③莫敢易其常古,是谓大假④。"

  【注释】

  ①杞:杞国,是周代的诸侯国,在今河南杞县。

  ②契:与"谢"同音。传说中商的始祖。

  ③嘏:与"假"同音,或者与"鼓"同音,福禄的意思。

  ④大假:与大祥意思相通。"假"也是"大"的意思。

  【译文】

  "杞国人祭天是祭禹,宋国人祭天是祭契,这是天子分内之事。只有天子可以祭天地,诸侯只能祭自己国内的社稷之神。祝辞嘏辞不敢更改旧有制式,这叫做大假。"

  【原文】

  "祝嘏辞说,藏于宗祝巫史,非礼也,是谓幽国。醆①斝②及尸君,非礼也,是谓僭③君。冕④弁⑤兵革,藏于私家,非礼也,是谓胁⑥君。大夫具官⑦,祭器不假⑧,声乐皆具,非礼也,是谓乱国。故仕于公曰臣,仕于家曰仆。三年之丧,与新有昏⑨者,期⑩不使。以衰裳入朝,与家仆杂居齐齿,非礼也,是谓君与臣同国。故天子有田以处其子孙,诸侯有国以处其子孙,大夫有采以处其子孙,是谓制度。故天子适诸侯必舍其祖庙,而不以礼籍入,是谓天子坏法乱纪。诸侯非问疾吊丧而入诸臣之家,是为君臣为谑。是故礼者,君之大柄也,所以别嫌明微、傧鬼神、考制度、别仁义,所以治政安君也。故政不正,则君位危;君位危,则大臣倍,小臣窃。刑肃而俗敝,则法无常;法无常而礼无列;礼无列则士不事也。刑肃而俗敝,则民弗归也。是谓疵国。"

  【注释】

  ①醆:与"盏"同,一种酒器。

  ②斝:与"假"同音。一种铜制的酒器,圆口,三只脚。

  ③僭:与"见"同音,超越本分的意思。

  ④冕:大夫以上的贵族所戴的礼帽。

  ⑤弁:与"变"同音,皮革做成的帽子。

  ⑥胁:威胁,胁迫。

  ⑦具官:完备的执事官吏。

  ⑧假:与"借"相通。古代规定,凡是没有采邑封地的大夫,不能私自制造祭器;有采邑封地的大夫可以制造祭器,但是并不完备,必须向他人去借。

  ⑨昏:与"婚"相通。

  ⑩期:与"鸡"同音,一年。

  处:使动用法,使……居住,安置的意思。

  适:到……去。

  谑:戏谑。

  傧:与"宾"同音,接待、招待。

  倍:与"背"相通,背叛的意思。

  肃:严峻。

  敝:败坏。

  【译文】

  "祝辞嘏辞不藏宗庙而藏到宗、祝、巫、史的家,这不合于礼,这叫做典礼幽暗不明的国家。醆斝是先王重器,诸侯用来献尸,这不合乎礼,这叫做僭越君王。冕弁是国君有命才可穿的尊服,兵器甲革是国家的武卫,却藏在大夫家中,这不合于礼,这叫做威胁国君。大夫家中有完备的执事官吏,祭器自备不用去借,声乐全具备,这不合礼,这叫做纲纪悖乱的国家。为国君效力的官叫臣;为大夫效力的官叫仆。父母的丧事要守丧三年,新婚就给假一年,在这期间,不因公事而使用他们。在这期间,穿着丧服入朝,或是和家仆杂居一起平等并列,这都不合礼。把朝廷当做他的家,这叫做君臣共国。所以天子有田来安置自己的子孙,诸侯有国来安置自己的子孙,大夫有封地来安置自己的子孙,这叫做制度。因此天子到诸侯国去,必须止宿在诸侯的祖庙,如果不按典章礼制进入祖庙,这叫做天子败坏法纪。诸侯不是探问病人或吊丧,却随便进入诸臣的家中,这叫国君与诸侯相戏谑。所以,礼是国君用来治理国家的重要工具,用礼来判别是非,洞察幽隐、接待鬼神、孝敬祖先、划分等级、规定秩序、建立伦常、区别尊亲、礼是使政事得到治理、国君能够安乐的东西。因此政事不能行正道,那么,国君的地位就危险,国君的地位一危险;那么大臣就悖逆犯上,小臣就非法据有权力。刑罚严峻,却习俗风气败坏,那么法令就经常变化;法令经常变化,礼就秩序紊乱;礼的秩序紊乱。那么士人就无所事事。刑罚严峻却习俗风气败坏,则民众不归顺。这叫疵国。"

  【原文】

  "故政者君之所以①藏身也。是故夫政必本于天,殽②以降命。命降于社之谓殽地,降于祖庙之谓仁义,降于山川之谓兴作,降于五祀③之谓制度。此圣人所以藏身之固④也。"

  【注释】

  ①所以:用来……的人,用来……的食物,用来……的地方。

  ②殽:与"效"相通,仿效。

  ③五祀:指户、灶、中雷、门、行。

  ④固:稳固。

  【译文】

  "政治是国君托身用来保安定之处。因此政治的原理,必定依照天理来制定政令。政令应用到地上叫做效法,应用到祖庙中叫做仁义,应用到山川叫做兴建,应用到五祀行叫做制度。这就是圣人托身之处稳固的缘故。"

  【原文】

  "故圣人参①于天地,并于鬼神,以治政②也。处其所存③,礼之序也;玩④其所乐,民之治也。故天生时而地生财,人其父生而师教之。四者君以正用之。故君者立于无过之地也。"

  【注释】

  ①参:参考。

  ②治政:制定各项政策法规。

  ③所存:指天地运行的道理。

  ④玩:研习。

  【译文】

  "因而圣人参考天地,与鬼神一起,来制定各项政策法规。天地运行的道理,是礼制的秩序;研习所喜好的,是民众的作为。因此天有四季,地有资财,人的身体是父母生养,知识才能是老师教给。这四者国君用来使它们各得其正。所以做国君的必须正身立于无有过错之地。"

  【原文】

  "故君者,所明①也,非明人②者也。君者,所养也,非养人者也。君者,所事也,非事人者也。故君明人则有过,养人则不足,事人则失位。故百姓则③君以自治也,养君以自安也,事君以自显也。故礼达④而分⑤定,故人皆爱⑥其死而患其生。故用人之知⑦去其诈,用人之勇去其怒,用人之仁去其贪。故国有患,君死⑧社稷,谓之义;大夫死宗庙,谓之变。"

  【注释】

  ①明:指让别人效仿,给他人做榜样。

  ②明人:指仿效别人。

  ③则:以……为准则,效仿。

  ④达:畅达。

  ⑤分:职分。

  ⑥爱:吝惜。

  ⑦知:与"智"相通,智慧。

  ⑧死:这里用作动词,为……而死。

  【译文】

  "所以国君是别人所仿效的,而不是仿效别人。国君是别人所供养的,而不是供养别人。国君是别人所服侍的,而不是服侍别人。若国君仿效别人就会有差错,供养别人就会有不足,服侍别人就会失去自己的地位。百姓仿效国君来管理自己,供养国君以安定自己,侍奉国君来显扬自己。礼通达天下而且职分得到确定,人们习惯于安定生活而舍不得去死。国君用人们的智慧而去掉作假的成分,用人们的勇气而去掉冲动情绪,利用人们的仁心而去掉贪欲。所以国家有危难,国君为国家去死叫做义;大夫为宗庙去死叫做变。"

  【原文】

  "故圣人耐①以天下为一家,以中国为一人者,非意②之也,必知其情,辟于其义,明于其利,达③于其患。然后能为之。何谓人情?喜,怒、哀、惧、爱、恶、欲,七者弗学而能。何谓人义?父慈、子孝、兄良、弟弟④、夫义、妇听、长惠、幼顺、君仁、臣忠,十者谓之人义。讲信修⑤睦,谓之人利。争夺相杀,谓之人患。故圣人之所以治人七情,修十义,讲信修睦,尚辞让,去争夺,舍礼何以治之?饮食男女,人之大欲存焉。死亡贫苦,人之大恶存焉。故欲恶者,心之大端⑥也。人藏其心,不可测度也。美恶皆在其心,不见其色也。欲一以穷⑦之,舍礼何以哉?"

  【注释】

  ①耐:能。

  ②意:与"臆"相通,随意猜测。

  ③达:明白,知道。

  ④弟:与"悌"相通,敬爱、顺从兄长。

  ⑤修:提倡。

  ⑥大端:最基本的表现征兆,主要内容。

  ⑦穷:穷尽。

  【译文】

  "圣人能把天下当做一家,把天下人看作同自己一样,这不是随意猜度出来的,他一定要懂得人情,通晓义理,明白利害所在,然后才可能做到这个地步。何为人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,这七情不学就会。什么是仁义?为父须慈,为子须孝,为兄须良,为弟须悌,为夫须义,为妇须听,为长须惠,为幼须顺,为君须仁,为臣须忠,这十种叫做仁义;讲究诚实,提倡亲睦,叫做人利;争夺而互相残杀,叫做人患。所以君子要协调人们的七情、卜义,讲究诚实,提倡亲睦,推崇辞让,摒弃争夺。舍弃礼制,用什么去协调呢?人最强烈的欲望存在于饮食男女之中,人最畏惧的,存在于死亡贫苦之中。因此欲望和畏惧是人们心理的主要内容。人们为某种原因隐藏自己的感情,别人无法猜测。喜爱与厌恶都藏在心里,而不表现在神情上。要想整个穷尽人们的心理,舍弃礼制用什么呢?"

  【原文】

  "故人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也。故天秉阳,垂日星;地秉阴,窍①于山川。播②五行于四时,和③而后月生也。是以三五④而盈⑤,三五而阙⑥。五行之动,迭相竭也;五行四时十二月,还相为本也。五声六律十二管,还相为宫也。五味六和十二食,还相为质也。五色六章十二衣,还相为质也。故人者,天地之心也,五行之端也,食味、别声、被色而生者也。"

  【注释】

  ①窍:动词,形成洞穴、贯通。

  ②播:散播,分散。

  ③和:协调、和谐。

  ④三五:十五天。

  ⑤盈:满。

  ⑥阙:与"缺"相通。

  【译文】

  "人类是天地的客观规律造就的,交错着阴阳性,会合着过去与未来,是五行的灵秀之气。天秉持阳性,太阳与群星从天空照临到大地;地秉持阴性,贯通着山川大河。把五行分散到四季之中,阴阳两气交融而后生出各种月形。所以月亮十五日充盈圆满,又十五日趋于残缺。五行的消长,轮流承载;五行四时十二月,旋转着互相为主,各有所本。五声六律十二管,旋转着互相为宫。五味六和十二食,五色六章十二衣,也都肇转着互相为主。因此人类顺从自然法则而生,是五行消长的起始,是饮食有不同口味,能辨别各种声音,穿彩色衣裳的动物。"

  

上一篇:礼记杂记原文及翻译 下一篇:乐毅报燕王书原文翻译
[古籍]相关推荐