礼记原文及翻译(31)

2018-03-21 古籍

【原文】

  "大哉圣人之道!洋洋①乎发育万物,峻极于天。优优②大哉!礼仪③三百,威仪④三千,待其人⑤然后行。故曰:苟不至德⑥,至道不凝⑦焉。故君子尊德性而道问学⑧,致广大而尽精微,极高明而道中庸;温故而知新,敦厚以崇礼。是故居上不骄,为下小倍⑨。国有道,其言足以兴;国无道,其默足以容⑩。《诗》曰:‘既明且哲,以保其身’,其此之谓与!"

  【注释】

  ①洋洋:浩浩荡荡之意。

  ②优优:充足、富庶之意。

  ③礼仪:古代社会中的各种礼节。

  ④威仪:古代典礼中接待宾客或是程式化的礼仪动作,也叫做曲礼。

  ⑤其人:专指圣人。

  ⑥苟不至德:假如说没有很高的德行。苟,假如说。

  ⑦凝:聚集之意,在这里包含有成功的意义。

  ⑧问学:善问好学之意。

  ⑨倍:与"背"通假,背叛之意。

  ⑩容:保全自己。

  既明且哲,以保其身:出自《诗经·小雅·烝民》。哲,智慧、聪颖,通晓事理之意。

  【译文】

  "伟大啊,圣人的道!浩浩荡荡,生长发育万物,与天一样高峻。充足而且伟大啊,三百条礼仪,三千条威仪,等待圣人出现后才能实施。因此说,假如说达不到最高境界的道德,最高境界的道就不会成功。所以,君子应当尊奉德性,善学好问,达到宽广博大的境界同时又深入到细微之处,达到极端的高明同时又遵循中庸之道;温习过去所学习过的从而获取新的认识,用朴实厚道的态度尊崇礼仪。这样,在上位时不骄傲,在下位时不背弃。国家政治清明时力争主张被接受采纳;国家政治黑暗时以沉默保全自己。《诗经》上说:‘既明达又聪慧,这样才能保全自身。’这句话说的就是这个意思吧!"

  【原文】

  子曰:"愚而好自用①,贱而好自专②,生乎今之世,反③古之道;如此者,灾及其身者也。非天子,不议礼,不制度④,不考文⑤。今天下车同轨⑥,书同文⑦,行同伦⑧。虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉;虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。"【注释】

  ①自用:刚愎自用之意,一味按照自己的想法做事情,过于武断专行。

  ②自专:一意孤行。

  ③反:与"返"通假,恢复、重新回来之意。

  ④制度:作动词用,制定、制度之意。

  ⑤考文:考核文字。

  ⑥车同轨:车轮之间的距离相等。

  ⑦书同文:书写文字的字体、字形相同。

  ⑧行同伦:言行遵从相同的伦理道德规范。【译文】

  孔子说:"愚蠢但又只凭主观意图行事,卑贱但又好独断专行。生活在现在这个时代,却要恢复古代的做法;这样的话,灾难就要降临在他身上了。不是天子,就不议论礼制,不制定制度,不考核文字。现在普天下车辙统一,文字统一,伦理观念统一。虽然有天子的地位,但如果没有天子的德性,就不轻易制礼作乐;虽然有天子的德性,但是如果没有天子的地位,也不轻易制礼作乐。"

  【原文】

  子曰:"吾说夏礼①,杞②不足征③也;吾学殷礼④,有宋⑤存焉。吾学周礼⑥,今用之,吾从周。"

  【注释】

  ①夏礼:夏朝的礼法制度。传说是禹建立的。

  ②杞:古代的国名,周武王给夏禹的后代的封地,在今河南杞县。

  ③征:检验、证明之意。

  ④殷礼:殷朝的礼法制度。历史上,商朝都城从盘庚迁至殷直到商纣王亡国,称为殷代历史,商朝又叫做殷商或商殷。

  ⑤宋:古代的国名,商汤后代居住地,在今河南商丘县。

  ⑥周礼:周朝的礼法制度。

  【译文】

  孔子说:"我解说夏代的礼法,但杞国的文献不足以验证;我学习殷朝的礼法,仅仅有宋国保持着它。我学习周代的礼法,现在正实行着它,因此,我遵从周代的礼法。"

  【原文】

  "王天下有三重焉①,其寡过矣乎!上焉者②,虽善无征,无征不信,不信民弗从。下焉者③,虽善不尊,小尊不信,不信民弗从。故君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王④而不缪,建⑤诸天地而不悖,质⑥诸鬼神而无疑,百世以俟⑦圣人而不惑。质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子动而世为天下道⑧,行而世为天下法,言而世为天下则。远之则有望,近之则不厌。《诗》曰:‘在彼无恶,在此无射斁。庶几夙夜,以永终誉⑨。’君子未有不如此,而蚤⑩有誉于天下者也。"

  【注释】

  ①王天下:在天下称王,统治国家之意。王,与"望"同音,用作动词。三重,三件重要的大事,分别指仪礼、制度、考文。

  ②上焉者:处在高堂之上的人,指君王。

  ③下焉者:处在下位的人,指臣子。

  ④三王:通常是指夏、商、周三代君王。

  ⑤建:立,树立之意。

  ⑥质:问询之意。

  ⑦俟:等到。

  ⑧道:法则。

  ⑨《诗》曰……以永终誉:出自《诗经·周颂·振鹭》。射,与"义"同音。"斁"是其本字,厌恨之意。庶几,差不多的意思。夙夜,从早到晚。

  ⑩蚤:与"早"通假。

  【译文】

  "统治天下要做三件重要的事情,做好了就会减少损失。作为君王,品德虽好但没有验证,没有验证就不权威,不权威百姓就不会服从。作为臣子,品德虽好,但不尊贵,不尊贵就不权威,不权威百姓就不服从。因此,君子的道,根本在自身,在黎民百姓那里得到验证,考察到三代先王不显现出错误,树立在天地之间没有悖理的地方,卜问鬼神没有可疑的地方,等到百世以后圣人到来不感到困惑。卜问鬼神没有可疑的地方,这是了解了天;等到百世以后圣人到来不感到困惑,这是了解了人。因此,君子的举动能世世代代成为天下的法则,君子的行为能世世代代成为天下的法度,君子的言谈能世世代代成为天下的准则。离得远使人仰慕,离得近也不让人厌烦。《诗经》上说:‘在那里无人厌恶,在这里不遭人厌恨。几乎是日夜操劳,这样永远保持大家的称赞。’君子没有不先做到这一点,就早已闻名于天下的。"

  【原文】

  仲尼祖述①尧舜,②文武,上律天时,下袭③水土。辟如天地之无不持载,无不覆帱④。辟如四时之错行⑤,如日月之代明⑥。万物并育而不相害,道并行而不相悖,小德川流,大德敦化⑦,此天地之所以为大也。

  【注释】

  ①祖述:遵循之意。

  ②章:效仿、模仿之意。

  ③袭:符合、相配之意。

  ④覆帱:覆盖之意。帱,与"倒"同音。

  ⑤错行:更替交错运行。

  ⑥代明:循环交替绽放光明。

  ⑦敦化:淳朴、敦厚。

  【译文】

  孔子遵循尧、舜的传统,模仿文王、武王。上遵从天时变化,下符合地理位置,好像天地没有什么不能负载,没有什么不能覆盖的;又好像四季的更替运行,日月交错光明,万物同时生长发育互不伤害,天地的道同时运行而互不违背。小德如江河流行,大德敦厚化育,这就是天地之所以为大的原因。

  【原文】

  唯天下至圣为能聪明睿知,足以有临①也;宽裕温柔,足以有容也;发强刚毅,足以有执②也;齐庄中正,足以有敬也;文理密察,足以有别③也。溥博渊泉,而时出之。溥博如天,渊泉如渊。见而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不说。是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊,舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所对④,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。

  【注释】

  ①有临:能够居上位而统治下民。

  ②有执:有很强的决断能力。

  ③有别:能够分辨区别是非曲直。

  ④霜露所对:霜雪坠落的意思。"对"与"坠"相通假。

  【译文】

  唯有天下最圣明的人,才能达到既聪明又睿智,能居于上位而治理天下;广大宽舒,温和柔顺,足以包容天下;奋发强劲,刚健坚毅,足以决断大事;整齐庄重,公平正直,足以敬业;文章条理,周详明辨,足以分辨是非。圣人道德广博深沉,随时表现于外。广阔得如同天空,深沉得如同潭水。他出现在民众面前,人们没有不敬重的;他说的话,人们没有不相信的;他的行为,人们没有不喜欢的。因此他的名声洋溢中原之地,传播到南蛮北貊等边远地区。凡是车船能到的地方,人力能通的地方,天所覆盖的地方,地所承载的地方,日月所照临的地方,霜露所降落的地方,凡是有血气的人,没有不尊敬他、亲爱他的,所以说,圣人的美德可以与天相配。

  【原文】

  唯天下至诚①,为能经伦②天下之大经,立天下之大本,知天地之化育,夫焉有所倚?肫肫其仁,渊渊其渊,浩浩其天。苟不固聪明圣知,达天德者,其孰能知之?

  【注释】

  ①至诚:最高的真诚。

  ②经伦:主宰,治理。

  【译文】

  唯有天下最诚的人,才能掌握治理天下的大纲,树立天下的根本道德,知晓天地化育万物的道理。除了至诚还有什么可依傍的呢?至诚的人,他的仁德是那样的诚恳!他的思想像潭水一样深沉,他化育万物的胸襟像蓝天一样广阔!假如不是确实具有聪明睿智,通达天德的人,又有谁能够知道这个道理呢?

  

上一篇:礼记杂记原文及翻译 下一篇:乐毅报燕王书原文翻译
[古籍]相关推荐