礼记原文及翻译(15)

2018-03-21 古籍

【译文】

  问天子的年龄,回答说:"听说开始穿多长的衣服了。"问国君的年龄,如果年长,回答说:"能主持宗庙社稷的事情了。"年幼,则回答说:"不能主持宗庙社稷的事情。"问大夫的儿子,年长,回答说:"能驾驭车马了。"年幼,则回答说:"不能驾驭车马。"问士的儿子,如果年长,回答说:"能替客人传话了。"年幼,则回答说:"不能替客人传话。"问庶人的儿子,年长,回答说:"能负薪了。"年幼,则回答说:"不能负薪。"

  【原文】

  问国君之富,数地以对,山泽之所出。问大夫之富,曰:"有宰①食力,祭器衣服不假②。"问士之富,以车数对。问庶人之富,数畜以对。

  【注释】

  ①宰:同"采",指的是封地。

  ②假:借。

  【译文】

  问国君的财富先计算国土,然后说山泽的出产。问大夫的财富,说:"有封地供给衣食,祭器、祭服不用借。"问士的财富,可答车数多少。问庶人的财富,可答牲畜的数目。

  【原文】

  天子祭天地,祭四方,祭山川,祭五祀①,岁遍②。诸侯方祀③,祭山川,祭五祀,岁遍。大夫祭五祀,岁遍。士祭其先④。

  【注释】

  ①五祀:指的是对五种神灵的祭祀。

  ②岁遍:一年祭祀一次。

  ③方祀:祭祀国家所在的方位。

  ④先:祖先之意。

  【译文】

  天子祭天地之神,祭四方之神,祭山川之神,祭五祀之神,一年内祭祀一次。诸侯在封国内遥祭四方之神,祭山川、五祀之神,一年内祭遍。大夫祭五祀之神,一年之内祭遍。士人祭祀自己的祖先。

  【原文】

  凡祭,有其废之,莫敢举①也;有其举之,莫敢废也。非其所祭②而祭之,名曰"淫祀"。淫祀无福。

  【注释】

  ①举:再次举行之意。

  ②非其所祭:不是自己应该祭祀的神灵。

  【译文】

  凡是祭祀,有废止的,不敢再次举行;有的要举行,不能废止。不应该祭的而祭是无节制的祭祀,称为"淫祀"。这种祭祀不会降福。

  【原文】

  天子以牺①牛,诸侯以肥牛,大夫以索②牛,士以羊豕。

  支子③不祭,祭必告于宗子④。

  【注释】

  ①牺:指毛色纯的。

  ②索:选择之意。

  ③支子:指的是嫡长子以下的众子,包括妾所生的儿子。

  ④宗子:指嫡长子。

  【译文】

  天子祭祀用纯毛色的祭牛,诸侯要用特别喂养的祭牛,大夫则选择普通的牛,士人只用羊、猪。

  庶出的子孙不能主持祭祀,祭祀必须告诉嫡长子。

  【原文】

  凡祭宗庙之礼,牛曰"一元大武",豕曰"刚鬣",豚曰"腯肥",羊曰"柔毛",鸡曰"翰音",犬曰"羹献",雉曰"疏趾",兔曰"明视";脯曰"尹祭",槁鱼①曰"商祭",鲜鱼曰"脡祭";水曰"清涤",酒曰"清酌";黍曰"芗合,"粱曰"芗萁",稷曰:"明粢",稻曰"嘉蔬";韭曰"丰本",盐曰"咸鹾";玉曰"嘉玉",币曰"量币"。

  【注释】

  ①槁鱼:指的是干鱼。

  【译文】

  祭宗庙的礼有特殊礼号:牛称为"一元大武",猪称为"刚鬣",豚称为"腯肥",羊称为"柔毛",鸡称为"翰音",狗称为"羹献",雉称为"疏趾",兔称为"明视";干肉称为"尹祭",干鱼称为"商祭",鲜鱼称为"艇祭";水称为"清涤",酒称为"清酌";黍称为"芗合",粱称为"芗萁",稷称为"明粢",稻称为"嘉蔬";韭称为"丰本",盐称为"咸鹾";玉称为"嘉玉",币称为"量币"。

  【原文】

  天子死称为"崩",诸侯死称为"薨",大夫死称为"卒",士死称为"不禄",庶人称为"死"。在床曰"尸",在棺曰"柩"。

  【译文】

  天子死称为"崩",诸侯死称为"薨",大夫死称为"卒",士死称为"不禄",庶人称为"死"。死人在床称为"尸",已在棺内称为"柩"。

  【原文】

  羽鸟曰"降",四足曰"渍"。死寇曰"兵"。

  祭王父曰"皇祖考",王母曰"皇祖妣",父曰"皇考",母曰"皇妣",夫曰"皇辟"。

  生曰"父"、曰"母"、曰"妻";死曰"考"、曰"妣"、曰"嫔"。

  【译文】

  飞禽的死叫做"降",走兽的死叫做"渍"。死于敌寇的人叫做"兵"。

  祭祀时,祖父称"皇祖考",祖母称"皇祖妣",父亲称"皇考",母亲称"皇妣",夫人称"皇辟"。

  活着时称"父"、称"母"、称"妻";死后称"考"、称"妣"、称"嫔"。

  【原文】

  寿考①曰"卒",短折②曰"不禄"。

  【注释】

  ①寿考:正常的老死。

  ②短折:夭折而亡。

  【译文】

  寿终老死的叫做"卒",年少夭折的叫做"不禄"。

  【原文】

  天子视不上于袷①,不下于带②。国君绥视③。大夫衡视④。士视五步。凡视,上于面则敖,下于带则忧⑤,倾⑥则奸。

  【注释】

  ①袷:与"借"同音,指的是衣领。

  ②带:系在衣服外面的长带子。

  ③绥视:视线向下。

  ④衡视:目光平视。

  ⑤忧:拘谨。

  ⑥倾:歪着脑袋斜视。

  【译文】

  瞻视天子,视线不能高于衣领,不低于系在衣服外面的长带子。瞻视国君,视线稍向下。瞻视大夫,可视线平直面对面。士人,视线可及五步左右。凡是注视对方,视线超过面部就显得傲慢,低于对方腰部就显得不自然,斜眼看,显得心术不正。

  【原文】

  君命,大夫与士肄①。在官言官,在府言府,在库言库,在朝言朝。朝言不及犬马。

  【注释】

  ①肄:研习之意。

  【译文】

  国君有命令,大夫与士应研习。在版图文书之处应讨论版图文书;在宝藏财帛处应讨论宝藏财帛;在车马甲兵处应讨论车马甲兵;在君臣议事之处,应讨论政事施为。讨论政事不可涉及犬马之类。

  【原文】

  辍朝而顾,不有异事,必有异虑。故"辍朝而顾",君子谓之固①。在朝言礼,问礼对以礼。

  【注释】

  ①固:无理的样子。

  【译文】

  中止朝见,各自散归时,回头看望,没有题外之事,一定有不正当的念头。所以"辍朝而顾",君子视之为粗鲁无礼。朝廷上到处讲礼,问话有礼,答话也要有礼。

  【原文】

  大飨①不问卜②,不饶富③。

  凡挚④,天子鬯⑤,诸侯圭,卿羔,大夫雁,士雉,庶人之挚匹⑥。童子委挚⑦而退。

  【注释】

  ①大飨:国君宴请诸侯。

  ②不问卜:飨礼用在祭祀时是需要占卜的,在天子宴请时,不用占卜。

  ③不饶富:不再增加已经备好的礼物。

  ④挚:古人见面时拿的礼物。

  ⑤鬯:与"唱"同音,是酒的一种。

  ⑥匹:家养的鸭子。

  ⑦委挚:放下礼物之意。

  【译文】

  大飨之礼,不用卜定日期,礼数完备,不用增益。

  凡是礼品,天子用酒,诸侯用圭,卿用羔羊,大夫用雁,士人用雉,庶人用鸭子。童子放下礼物就可以走。

  【原文】

  野外军中无挚,以缨①、拾②、矢可也。

  妇人之挚,椇③、榛、脯、脩④,枣、栗。

  纳女于天子⑤,曰"备百姓"⑥。于国君,曰"备酒浆",于大夫,曰"备扫洒"⑥。

  【注释】

  ①缨:指的是马缨。

  ②拾:射箭时套在胳膊上的臂套。

  ③椇:与"举"同音,一种味甜的干果。

  ④脯、脩:都是指的干肉。

  ⑤纳女于天子:送女子嫁给天子之意。

  ⑥备百姓:同"备酒浆"、"备扫洒",都是谦词。

  【译文】

  野外军中找不到礼品,用缨、拾、矢也行。

  用于妇女们的礼物,有椇、榛子、肉干、枣、栗子。

  送女子嫁给天子称为"备百姓"。到国君那儿称为"备酒浆",到大夫那儿称为"备扫洒"。

  【评析】

  《曲礼》是《礼记》第一篇,因篇首引"曲礼"而命名。《曲礼》分上下两篇,记录了具体细小的礼仪先秦儒家关于各种礼义制度的言论。《曲礼》上下篇共计5722字,内容繁杂,大致包括五个方面:

  1阐述"礼"的重要性和为人处世之道。如"礼闻来学,不闻往教";"今人而无礼,虽能言,不亦禽兽之心乎"等。何谓"君子"?《曲礼》云:"博闻强识而让,敦善行而不怠,谓之君子。君子不尽人之欢,不竭人之忠,以全交也。"

  2记录卿大夫和士日常生活中所应遵循的礼仪。主要有出入君门之礼、迎接宾客登堂之礼、授受之礼、为长者扫除之礼、布席之礼、弟子侍奉先生和君子之礼、男女和父子异席之法、取名之避讳、男女冠笄取字之礼、卿大夫燕食宾客之礼、侍奉长者饮食、饮酒之礼、为亲属报仇之法、卿大夫和士之责任等。

  3记述有关的丧葬、祭祀礼仪。如父母有疾病和家有丧事时儿子应守之礼、向人献物之礼及为使者之礼。又记立尸、居丧、吊唁、送葬之礼和处理祭祀用品之礼、避讳之法、卜日之礼、丧葬时应做之事、相关禁忌之事等。亦杂记天子至士祭祀的对象、祭祀的原则、祭祀用牲之异、支子祭祀之法、祭祀所用牲和酒等物的美称、天子至庶人不同身份人和鸟兽"死"的称谓与祭祀时的称谓等。

  4记述了君臣之礼和军礼。如营造宫室当以宗庙为先、君臣相见答拜之礼、春猎禁忌、灾荒之年君臣应守之礼、君臣平时应守之礼、大夫和士献国君之礼、国君等去国时臣民劝阻之词与国君、大夫、士当死其所守及国君和大夫的相关称谓、士辞国君使射之词、臣子之间处理君命之礼和辍朝之禁忌、大飨礼的注意事项。又杂记臣持物和裼袭之礼、君子居他国之礼、大夫和士去国之礼等,也记兵车和德车之异、国君率军出行之礼、为国君驾车及乘坐国君车之礼。

  5记述天子、诸侯之礼和相关职官制度、称谓。具体记述天子在不同情况下的称谓、天子的女官、朝廷之官、方伯州牧和远近诸侯的称谓、诸侯朝见天子的不同名称、诸侯相见和盟誓之名称、诸侯在不同场合的称谓,天子至庶人的举止、天子以下妃妾和臣子的称谓以及史书对天子、诸侯书"出"、"名"的原则,又记述臣和子劝谏君与父之礼、臣和子侍奉君与父吃药之礼、儗人之法、问天子至庶人之子年龄时应答之词及问国君至庶人之财富时应答之词等,兼记天子至庶人和妇人所用见面礼物之异,以及嫁女于天子、国君和大夫时之谦称。

  由此可见,《曲礼》上下篇记载的内容,包含了先秦礼制的诸多方面。

  礼记·月令

  

上一篇:礼记杂记原文及翻译 下一篇:乐毅报燕王书原文翻译
[古籍]相关推荐