【原文】
仲秋行春令,则秋雨不降,草木生荣,国乃有恐。行夏令,则其国乃旱,蛰虫不藏①,五穀复生。行冬令,则风灾数起,收雷先行,草木蚤死。
【注释】
①藏:入土蛰伏。
【译文】
仲秋行春令,则一秋无雨,草木又复开花,国内常有火警的恐惧。行夏令,那么国内干旱,昆虫不蛰藏入土,五谷又复发芽,败坏谷实。行冬令,则常起风灾,时又打雷闪电,草木早死。
【原文】
季秋之月,日在房①,昏虚②中,旦柳③中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中无射④。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。鸿雁来宾⑤,爵⑥人大水为蛤,鞠⑦有黄华⑧,豺乃祭兽戮禽。天子居总章右个,乘戎辂,驾白骆,载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬。其器廉以深。
【注释】
①房:东方第四个星宿。
②虚:北方第四个星宿。
③柳:南方第三个星宿。
④无射:十二律之一。
⑤宾:到。
⑥爵:与"雀"同。
⑦鞠:与"菊"同。
⑧华:即"花"。
【译文】
季秋九月,太阳在天蝎星座附近,黄昏虚星,清晓鹑火星,出现在南方天中。其日庚辛,依五行属金。少皞帝为主宰,其神为蓐收。当令动物是兽类。五音比于商,十二律与无射相应。其数金四土五为九。口味辛辣,嗅味腥臊。祭祀对象为门神,祭品以肝最珍贵。鸿雁来到南方,麻雀人海变为蛤。这月,菊开黄花,豺祭兽而杀兽。天子应时居于太寝西堂南偏,出则乘戎辂车,驾白骆马,挂白色旗帜,穿白色衣服,佩戴白色玉佩。食物以芝麻和犬为主,用的器皿深而平直有边角。
【原文】
是月也,申严号令。命百官贵贱无不务内①,以会②天地之藏,无有宣③出。乃命冢宰,农事备收,举五穀之要,藏帝藉之收于神仓,祗敬必饬。
【注释】
①内:与"纳"相通,收敛储藏。
②会:会同配合。
③宣:与"渲"相通,渲泻。
【译文】
这个月,严明各种号令,命令大小百官都从事于收缴的工作,以配合天地即将入藏的季候,不可再有宣出的行为。同时命令冢宰,于农作物全数收齐之后,登记五谷收入总簿,并以藉田的收获储藏于神仓,但要特别谨慎和严肃。
【原文】
是月也,霜始降,则百工休①。乃命有司曰:"寒气总②至,民力不堪,其皆入室。"上丁③,命乐正入学习吹。
【注释】
①休:休息。
②总:突然。
③上丁:第一个丁日。
【译文】
这个月,霜开始降落,要使百工休整停止工作。命令主管官吏说:"寒气袭来,民众体力不能忍耐,就让他们都回到家里去"。在第一个丁日,命令乐正到国学教授吹奏乐器。
【原文】
是月也,大飨帝,尝①,牺牲告备于天子。合诸侯,制百县,为来岁受朔日,与诸侯所税于民轻重之法,贡职之数,以远近土地所宜为度,以给郊庙之事,无有所私。
【注释】
①尝:举行秋祭。
【译文】
这个月,举行人飨五帝及遍祀群神的"尝祭"。所使用的祭牲完备,收以告于天子。天子乃命诸侯和畿内的县官,颁布新年的朔日。同时,诸侯国内税率之轻重,贡献物品之多寡,应依其距离的远近与土地大小的情形而制定其等差,并用以祭神、祭祖,不得由个人妄作主张。
【原文】
是月也,天子乃教于田猎,以习五戎①,班②马政。命仆及七驺咸驾,载旌旐③,授车以级,整设于屏外,司徒搢④扑⑤,北面誓之。天子乃厉饰,执弓挟矢以猎。命主祠祭禽于四方。
【注释】
①五戎:泛指各种兵器。
②班:与"颁"相通,公布。
③旐:与"照"同音,画有龟和蛇的旗子。
④搢:与"晋"同音,插在腰间。
⑤扑:鞭子。
【译文】
这个月,天子举行田猎而教人民以战阵,使用各种兵器,以及公布驭马、养马的规则。命令戎仆及御者将七种马车都驾起来,车上竖起旗帜,后依职位的高低而分派车辆,整队排列于猎场的屏障之外。司徒把鞭子插在腰间,朝着北面发誓。这时,天子披戴盔甲,执弓挟矢,首先发射。命主祭者向四方祭禽与兽。
【原文】
是月也,草木黄落,乃伐薪为炭。蛰虫咸俯在内,皆瑾①其户。乃趣狱刑,毋留有罪。收禄秩之不当,供养之不宜者。
【注释】
①瑾:与"紧"同音,用泥土涂塞。
【译文】
这个月,草木枯黄凋落,就可以砍伐烧成木炭。冬眠的动物都藏在洞穴中,用泥土封住洞口。这个时节,要加紧处理刑狱,不要留下有罪之人。要收缴不适当的俸禄和不适当的供养。
【原文】
是月也,天子乃以犬尝稻,先荐寝庙。
【译文】
这个月,晚稻登场,天子乃以犬尝稻,先进之于寝庙,孝敬祖宗。
【原文】
季秋行复令,则其国大水,冬藏殃败,民多鼽嚏①。行冬令,则国多盗贼,边境不宁,土地分裂。行春令,则暖风来至,民气解惰,师兴不居②。
【注释】
①鼽嚏:与"球涕"同音,鼻塞打喷嚏。
②不居:没有休止。
【译文】
若在秋季施行夏令,内有灾,冬藏的东西都将败坏,并且人民常患伤风鼻塞。行冬令,则国内多盗贼,边境时受侵扰,且为敌人所侵占。行春令,则暖风到来,人民感到困倦,而且时有战争,不得安宁。
【原文】
孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬癸。其帝颛顼①,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中应钟②。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。水始冰,地始冻,雉入大水为蜃,虹藏不见。天子居玄堂左个,乘玄辂,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘。其器闳以奄③。是月也,以立冬。先立冬三日,太史谒之天子曰:"某日立冬,盛德在水。"天子乃齐④。立冬之日,天子亲帅三公、九卿、大夫,以迎冬于北郊。还反,赏死事,恤孤寡。
【注释】
①颛顼:与"砖虚"同音。
②应钟:十二律之一。
③奄:收缩,即中宽而上窄。
④齐:斋戒。
【译文】
孟冬十月,太阳在宝瓶座附近,黄昏危星,清晓七星,出现在南方天中。其日壬癸,依五行属水。颛顼帝为主宰,其神为玄冥。当令动物是以龟为首的甲壳类。五音比于羽,十二律与应钟相应。其数水一加土五为六。口味咸,臭味如腐水。祭祀以往来的道路为对象,祭品以肾最珍贵。河水开始结冰,大地开始冻结,野鸡入淮而化为大蛤,虹则藏而不见。天子应时居玄堂之西偏,出则乘玄辂车,驾铁骊马,挂黑色旗帜,穿黑色衣服,佩戴黑色玉佩,食物以黍子和猪为主。用的器皿中宽而上窄。这个月里定立冬。在立冬的前三天,太史谒见天子报告说:"某日立冬,为水德当令。"天子便开始斋戒。到了立冬那一天,天子亲自率领三公、九卿、大夫,同往北郊举行迎冬之礼。礼毕回来,乃在朝中赏赐为国捐躯者,周济为国捐躯者的妻子和儿女。
【原文】
是月也,命大史衅龟策占兆,审卦吉凶。是察阿党①,则罪无有掩蔽。
【注释】
①阿党:阿谀奉承以及结党营私的人。
【译文】
这个月,命太卜之官祷龟和策,并查龟所显示的"兆"和策所布列的"卦",视其为吉或凶。于是检举朝里是否有逢迎上意或朋比为奸的人,使其不能有所蒙蔽。
【原文】
是月也,天子始裘①。命有司曰:"天气上腾,地气下降,天地不通,闭塞而成冬。"命百官谨盖藏。命司徒循行积聚,无有不敛。坏②城郭,戒门闾,修键闭,慎管龠③,固封疆,备边境,完要塞,谨关梁,塞篌徯。饬丧纪,辨衣裳;审棺椁之薄厚、茔丘垄之大小高卑厚薄之度,贵贱之等级。
【注释】
①裘:动词,穿上裘衣。
②坏:与"培"同,培土增筑。
③龠:与"月"同音,钥匙。
【译文】
这个月,天子开始穿裘皮衣服。命令主管官吏说:"天气上升,地气下降,天地互不通达,闭塞成冬天。"命令百官谨慎从事仓廪的覆盖收藏。命令司巡查各类堆积,不可有没有收敛的财物庄稼。要修筑城郭,戒备门闾,修理栓锁,当心钥匙,巩固疆界,守备边境,修缮要塞,注意关口,封锁小路。要整顿丧事的规格,辨别衣裳,审看棺椁的厚薄和营造坟墓的高低、大小、厚薄的程度和贵贱的等级。
【原文】
是月也,命工师效功①,陈祭器,案度程。毋或作为淫巧,以荡上心,必功致为上。物勒②工名,以考其诚。功有不当,必行其罪,以穷其情。
【注释】
①效功:呈献所作器物的记录,以便检验成果。
②勒:刻录。
【译文】
这个月,命令百工之长呈验工作成绩,陈列祭器,考察其样式法度。不准以淫巧讨好在上者的欢心,必以功夫细致为佳。制作的器物都刻着工匠的姓名,用以考验其真功夫。如果成绩不合,必处以应得之罪,而追究其责任。
【原文】
是月也,大饮烝①。天子乃祈来年于天宗,大割祠于公社及门闾。腊先祖五祀。劳农以休息之。天子乃命将帅讲武,习射御,角力。
【注释】
①烝:举行冬祭。
【译文】
这个月举行大饮烝之礼。天子向天宗祈求来年,祷祠于公社门闾和先祖五祀诸神。并行大宴会,慰劳农民的辛苦,而且让其休息。同时,天子命诸将帅讲习武功,操练射御并较量勇力。
【原文】
是月也,乃命水虞①、渔师,取水泉池泽之赋,毋或敢侵削众庶兆民,以为天子取怨于下,其有若此者,行罪无赦。
【注释】
①水虞:负责水上事务的官员。
【译文】
这个月,要命令主管湖泊的官吏水虞和渔师收取水泉池泽的赋税,不可有敢于侵害民众利益而使民众抱怨天子,如有这样的官吏,就要论罪行罚不能赦免。