礼记原文及翻译(16)

2018-03-21 古籍

【原文】

  孟春之月:日在营室①,昏参中②,旦尾中③。其日甲乙。其帝大皞④,其神句芒⑤。其虫鳞。其音角⑥,律中太蔟⑦。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户⑧,祭先脾⑨。

  【注释】

  ①营室:二十八星宿之一,即室宿。

  ②昏参中:傍晚参星在南天的正中。

  ③旦尾中:早上尾星在南天的正中。

  ④大皞:"大"与"太"同音,大皞是传说中东方部落的首领,死后成为东方之帝,主司春季。

  ⑤句芒:与"勾蒙"同音,是东方的神灵。

  ⑥角:是五音(宫、商、角、徵、羽)之一。

  ⑦太蔟:古代的十二律之一。

  ⑧户:古代五祀之一。

  ⑨祭先脾:祭祀的时候最先用脾脏作为祭品。

  【译文】

  孟春正月:太阳在星宿的位置上,黄昏时参星宿在南天中的位置,清晨时尾星宿在南天中的位置。此时的日名是甲乙,此时的主宰是大皞,此时的神明是句芒,此时的动物是有鳞类。此时的声音是角音,音律正当太蔟。此时的数目是八。此时的口味是酸味,此时的气味是膻味。此时的祭祀对象是门户,祭品以脾脏为先。

  【原文】

  东风解冻,蛰虫①始振,鱼上②冰,獭祭鱼,鸿雁来。

  【注释】

  ①蛰虫:冬眠的动物。

  ②上:动词,到上面来。

  【译文】

  这个时节,东风化解了寒冷,冬眠的动物开始活动,鱼上游到冰面下,水獭驱鱼举行鱼祭,鸿雁从南方飞回来。

  【原文】

  天子居青阳①左个,乘鸾路②,驾仓龙,载青旂③,衣青衣,服仓玉,食麦与羊,其器疏以达④。

  【注释】

  ①青阳:指明堂东部的堂室。

  ②路:与"辂"同,即辂车。

  ③旂:与"旗"同音。

  ④疏以达:雕刻的线条稀疏并且多为直线。

  【译文】

  春天,天子居住在明堂东边名为"青阳"的部分,正月则住在青阳的左个。为顺应时气,乘的是系有鸾铃的车,驾的是苍龙之马。打起青色旗号,穿着青色衣服,佩着青色玉佩。食物以麦和羊为主,用的器皿都要粗疏而容易透气的。

  【原文】

  是①月也,以立春。先立春三日,太史谒②之天子,曰:"某日立春,盛德在木。"天子乃齐③。立春之日,天子亲帅三公九卿、诸侯、大夫以迎春于东郊。还④反,赏公卿、诸侯、大夫于朝。命相⑤布德和令,行庆施惠,下及兆民,庆赐遂行,毋有不当。乃命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿离不贷⑥,毋失经纪,以初为常。

  【注释】

  ①是:这。

  ②谒:参见,拜见。

  ③齐:与"斋"同,斋戒。

  ④还:与"旋"同音。

  ⑤相:指三公,即太师、太傅、太保。

  ⑥贷:与"忒"相通,差错。

  【译文】

  这一个月定立春的节气。在立春之前三日,太史拜见天子,报告说:"某日立春,为木德当令。"于是天子开始斋戒。到了立春那一天,亲自带领三卿、诸侯、大夫往东郊举行迎春之礼。礼完毕回来,乃在朝中赏赐公卿、诸侯、大夫。同时命三公发布恩德命令:褒扬好人好事,周济贫乏困穷,普及于全民;实行褒扬赏赐,要事事做得恰当。乃命太史之官,依据探测天文的方法与技术,从事推算日月星辰运行的工作,务使其运行的位置度数以及轨道没一点差错,务使一切都和往常一样。

  【原文】

  是月也,天子乃以元日①,祈谷于上帝。乃择元辰,天子亲载耒耜,措②之于参保介之御间,帅③三公九卿诸侯大夫,躬耕帝藉。天子三推,三公五推,卿诸侯九推。反,执爵于大寝④,三公、九卿、诸侯、大夫皆御,命曰"劳酒"。

  【注释】

  ①元日:好日子,指第一个辛日。

  ②措:夹杂在……中间。

  ③帅:与"率"相通。

  ④大寝:天子处理政事的房子。

  【译文】

  这个月,天子要在第一个辛日进行祭祀上帝,祈求丰收。然后选择第一个亥日,天子要亲自载着耒耜农具,放在车右和御者之间,再率领三公九卿诸侯大夫亲自耕耘藉田。天子推耜三下,三公推耜五下,卿、诸侯推耜九下。回来时,天子要在大寝殿举行宴会,三公、九卿、诸侯、大夫都参加,宴会命名为"劳酒"。

  【原文】

  是月也,天气下降,地气上腾,天地和同,草木萌动。千命布农事,命田舍①东郊,皆修封疆②,审端③经④术⑤。善相丘陵、阪险、原隰⑥、土地所宜、五毂所殖,以教道民。必躬亲之。田事既饬⑦,先定准直,农⑧乃不惑。

  【注释】

  ①舍,与"涉"同音,盖房子居住。

  ②封疆:田地的分界线。

  ③端:使平直。

  ④经:与"径"相通,田间的小路。

  ⑤术:与"遂"相通,田间的沟渠。

  ⑥隰,与"习"同音,低湿的地方。

  ⑦饬:完毕。

  ⑧农:农民。

  【译文】

  这个月,天气下降,地气上升,天地之气相互混合,草木便亦开始抽芽。天子乃发布农事的命令,派遣农官住在东郊,把冬天荒废下来的耕地疆界全都修理起来,把小沟及小径重新查明,修理端正。好好地斟酌地形,如高地应种植适宜于高地的作物,低地应种植适宜于低地的作物,还要把各类农作物的培植方法,教给一般农民。农民一定亲自学习掌握。等到田地皆已清理整齐完毕,则预定平均的直线,使农民照这个标准种植而不至于混乱。

  【原文】

  是月也,命乐正入学习舞,乃修祭典。命祀山林川泽,牺牲毋①用牝。禁止伐木,毋覆窠②,毋杀孩虫③、胎夭、飞鸟,毋麑毋卵④。毋聚大众,毋置城郭。掩骼埋胔⑤。

  【注释】

  ①毋:不要。

  ②窠:鸟巢。

  ③孩虫:幼虫。

  ④毋麑毋卵:指不要捕杀小兽,不要掏取鸟卵。麑、卵用作动词。

  ⑤胔:与"自"同音,腐烂的肉。

  【译文】

  这个月里,命令乐正进入国学教授舞蹈,要修订祭祀的典则。命令祭祀山林川泽的牺牲祭品不要用雌的。禁止砍伐树木,不要毁坏鸟巢,不要杀死幼兽、胎兽、刚出生的动物、初飞的小鸟,不要捕杀小兽,不要掏取鸟卵。不要聚集大众,不要建置城郭。要掩埋枯骨腐肉。

  【原文】

  是月也,不可以称兵①,称兵必天殃。兵戎②不起,不可从我始。毋变天之道,毋绝地之理,毋乱人之纪。

  【注释】

  ①称兵:发动军队作战。

  ②兵戎:战争。

  【译文】

  在这个月里,不可以举兵征伐,举兵必遭天殃。不可以发动战争,不可以从我方发起战争。不要改变天道,不要断绝地理,不要混乱人伦纲纪。

  

上一篇:礼记杂记原文及翻译 下一篇:乐毅报燕王书原文翻译
[古籍]相关推荐