引导语:陶渊明的《晋故征西大将军长史孟府君传》传记表达了陶渊明对桓玄在京师的显赫一时的极之向往。此传记虽然说的是外祖父的事,表现的却是自己与桓氏集团的亲密关系。下面是小编整理的传记的知识,欢迎大家阅读学习。
晋故征西大将军长史孟府君传(1)
[说明]
此文是陶渊明为其已故外祖父孟嘉写的一篇传记。文中记述了孟嘉的生平事迹,并着重表现其温雅平旷、任怀适意的气质个性,以及他身在官场而能坚守“行不苟合,言无夸矜”的清操美德。
君讳嘉(2),字万年,江夏鄂人也(3)。曾祖父宗,以孝行称(4),仕吴司空(5)。祖父揖,元康中为庐陵太守(6)。宗葬武昌新阳县(7),子孙家焉(8),遂为县人也。君少失父,奉母二弟居。娶大司马长沙桓公陶侃第十女(9),闺门孝友(10),人无能间(11),乡里称之。冲默有远量(12)。弱冠(13),祷类咸敬之(14)。同郡郭逊,以清操知名,时在君右(15),常叹君温雅平旷(16),自以为不及。逊从弟立(17),亦有才志,与君同时齐誉(18),每推服焉。由是名冠州里,声流京邑(19)。太尉颍川庾亮(20),以帝舅民望(21),受分陕之重(22),镇武昌,并领江州。辟君部庐陵从事(23)。下郡还,亮引见(24),问风俗得失。对曰:“嘉不知,还传当问从吏(25)。”亮以麈尾掩口而笑(26)。诸从事既去,唤弟翼语之曰:“孟嘉故是盛德人也。”君既辞出外,自除吏名,便步归家;母在堂,兄弟共相欢乐,怡怡如也(27)。旬有余日(28),更版为劝学从事(29)。时亮崇修学校,高选儒官,以君望实(30),故应尚德之举(31)。太傅河南褚裒(32),简穆有器识(33),时为豫章太守,出朝宗亮(34),正旦大会州府人士(35),率多时彦(36),君坐次甚远(37)。裒问亮:“江州有孟嘉,其人何在?”亮云:“在坐,卿但自觅。”裒历观,遂指君谓亮曰:“将无是耶(38)?”亮欣然而笑,喜裒之得君,奇君为裒之所得,乃益器焉(39)。举秀才(40),又为安西将军庾翼府功曹(41),再为江州别驾(42)、巴丘令(43)、征西大将军谯国桓温参军(44)。君色和而正,温甚重之。九月九日,温游龙山(45),参佐毕集(46),四弟二甥咸在坐。时佐吏并著戎服(47),有风吹君帽堕落,温目左右及宾客勿言(48),以观其举止。君初不自觉,良久如厕(49),温命取以还之。廷尉太原孙盛为谘议参军(50),时在坐,温命纸笔,令嘲之。文成示温,温以著坐处(51)。君归,见嘲笑而请笔作答,了不容思(52)。文辞超卓,四座叹之。奉使京师,除尚书删定郎(53),不拜(54)。孝宗穆皇帝闻其名(55),赐见东堂,君辞以脚疾,不任拜起(56),诏使人扶入。君尝为刺史谢永别驾。永,会稽人(57),丧亡,君求赴义(58),路由永兴(59)。高阳许询(60),有隽才(61),辞荣不仕,每纵心独往,客居县界(62)。尝乘船进行,适逢君过,叹曰:“都邑美士,吾尽识之,独不识此人。唯闻中州有孟嘉者,将非是乎?然亦何由来此?”使问君之从者。君谓其使曰:“本心相过(63),今先赴义,寻还就君(64)。”及归,遂止信宿(65),雅相知得(66),有若旧交。还至,转从事中郎,俄迁长史(67)。在朝溃然(68),仗正顺而已。门无杂宾,尝会神情独得(69),便超然命驾,径之龙山(70),顾景酣宴(71),造夕乃归(72)。温从容谓君曰:“人不可无势(73),我乃能驾御卿。”后以疾终于家,年五十一。始自总发(74),至于知命(75),行不苟合,言无夸矜(76),未尝有喜温之容(77)。好酣饮,逾多不乱。至于任怀得意,融然远寄(78),傍若无人。温尝问君:“酒有何好,而卿嗜之?”君笑而答曰:“明公但不得酒中趣尔(79)。”又问听妓(80),丝不如竹(81),竹不如肉(82),答曰:“渐近自然(83)。”中散大夫桂阳罗含(84),赋之曰:“盂生善酣,不愆其意(85)。”光禄大夫南阳刘耽(86),昔与君同在温府,渊明从父太常夔尝问耽(87):“君若在,当已作公否(88)?答云:”此本是三司人(89)。“为时所重如此。渊明先亲,君之第四女也。《凯风》”寒泉“之思(90),实钟厥心(91)。谨按采行事(92),撰为此传。惧或乖谬,有亏大雅君子之德,所以战战兢兢,若履深薄云尔(93)。
赞曰:孔子称:“进德修业,以及时也(94)。”君清蹈衡门(95),则令闻孔昭(96),振缨公朝(97),则德音允集(98)。道悠运促(99),不终远业(100),惜哉!仁者必寿(101),岂斯言之谬乎!
[注释]
(1)故:亡故。征西大将军:指温桓。温桓,字元子,谯国(今安徽省怀远县)人,晋明帝时为征西大将军。长史:是温桓属下的一种官职名称,总理幕府。孟府君:指孟嘉。汉、晋时尊称太守为府君,子孙对先父先祖也称府君。
(2)讳:避讳,讳名。旧时对帝王将相或尊长不直称其名,叫做避讳。所以用来指所避讳的名字。
(3)江夏:郡名,郡治在今湖北省安陆县。鄂:江夏郡下属的县,在今湖北武昌。按《晋书。孟嘉传》作“”(méng盟),在今河南省罗山县西南,也是江夏郡下属的县。
(4)称:称誉,闻名。
(5)吴:三国时吴国。司空:古代官职名,掌管工程建设。
(6)元康:晋惠帝司马衷年号(291—299)。庐陵:郡名,在今江西省吉水县东北。太守:郡的最高行政长官。
(7)宗:指盂宗。武昌:晋时郡名。新阳县:当作阳新县,三国时吴所置。《晋书。地理志》武昌郡下有阳新县,而无新阳县。
(8)家焉:在那里安家。焉:代词,指阳新。
(9)陶侃:陶渊明的曾祖父,曾任太尉,封长沙郡公,后拜大将军,死后追赠大司马。
(10)闺(guī归)门:室内的门,这里指在家中。孝友:孝敬长辈,友于兄弟。《礼记。乐记》:“在闺门之内,父子兄弟同听之,则莫不和亲。”
(11)间:离间,使关系疏远。
(12)冲默:襟怀淡泊,语言简默。远量:胸怀阔大,度量大。
(13)弱冠:指二十岁。古代男子二十岁行加冠礼。
(14)祷类:同辈之人。咸:都。
(15)右:上。古人以有为上。《史记。廉颇蔺相如列传》:“位在廉颇之右。”
(16)温雅:温文儒雅。平旷:平易旷达。
(17)从弟:堂弟,同祖父的兄弟。立:名,即郭立。
(18)齐誉:名声相当,不分上下。
(19)流:流传。京邑:京城,指东晋都城建康。
(20)太尉:全国的最高军事长官。庾亮死后被追赠为太尉。颖川:郡名,郡治在今河南许昌。庾亮:字元规,晋明帝庾皇后之兄。明帝时累迁中书监,加左卫将军,以功封永昌县公。成帝初徙中书令,官至征西将军,镇武昌。死后谥号文康,追赠太尉。
(21)帝舅:庾亮为晋明帝皇后之兄;晋成帝即位,他便是皇帝的舅父。民望:指在国内的声望。
(22)分陕之重:指辅佐君主朝政的重任。周成王即位时年幼,周公旦与召公》奭(shì是)辅佐朝政,分陕而治,周公主治陕之东,召公主治陕之西。后因用此典表示幼主临朝,大臣辅政。
(23)辟:征召。部:所部,即属下。从事:官名,刺史的佐吏。
(24)引见:召见。
(25)传(zhuàn撰):传舍,客舍。古时供来往行人居住的旅舍,《汉书。郦食其传》:“沛公至高阳传舍。”颜师古注:“传舍者,人所止息,前人已去,后人复来,转相传也。”从吏:跟从官僚的下级随员。
(26)麈(zhǔ主)尾:拂尘。麈:兽名,似鹿而大,其尾辟尘。魏晋人清谈时常执的一种拂子,用麈的尾毛制成。
(27)怡怡(yí夷):和悦的样子。如:然。
(28)旬有余日:十多天。十天为一旬。
(29)更:更换,改。版:名册。指载有职官的名册。劝学从事:掌管教育的佐吏。
(30)望实:名望与实才。
(31)应:适合。尚德:重视道德修养,指教育之事。举:荐举,举用,指职务。
(32)太傅:官名,辅佐君主或辅导太子的官。褚裒(póu抔):诸本皆作“褒”,逯本据《晋书》校改,今从后者。襦裒,字季野。女为晋康帝皇后。曾任豫章太守。死后追赠太傅。
(33)简穆:干练而温和。器识:指度量与才识。
(34)出朝宗亮:指离开豫章来朝见庾亮。朝宗:诸侯朝见天子。《周礼。春官。大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”这里指下级晋见上级。
(35)正旦:正月初一。
(36)率多:大多为。时彦:当时的.名流。彦:贤俊之士。《尚书。太甲上》:“旁求俊彦。”孔安国传:“美士曰彦。”《诗经。郑风。羔裘》:“彼其之子,邦之彦兮。”
(37)远:指距离主座远。
(38)将无:岂不,难道不。是:这,这人。
(39)益器:更加器重。
(40)举秀才:指孟嘉被推举力秀才。
(41)庾翼:庾亮之弟。亮卒后翼接任都督江。荆等州军事,以安西将军号兼荆州刺史,镇武昌。府:州府。功曹:官名,掌管选署功劳之职。
(42)别驾:州刺史的佐吏。
(43)已丘令:已丘县令。巴丘:在今江西省峡江县北。
(44)参军:将军府佐僚。
(45)龙山:在今湖北江陵县西北。
(46)参佐:泛指将军府属官吏。毕集:都会集一处。
(47)著:穿着。戎服:军装。
(48)目:目示,使眼色。
(49)如厕:上厕所。如:往。
(50)廷尉:掌刑狱之官。孙盛:字安国,太原人,著有《魏氏春秋》、《晋阳秋》等书。
(51)著:放置。坐处:指孟嘉的坐处。
(52)了不容思:丝毫不加考虑,构思。
(53)除:授职,拜官。尚书删定郎:官名。
(54)不拜:不接受任命,不受官职。
(55)孝宗穆皇帝:晋穆帝司马聃,庙号孝宗,谥为穆。
(56)不任:不胜任,不能做到。拜起:指拜见的礼节。
(57)会稽:郡名,在今浙江绍兴。
(58)赴义:指前往吊丧。
(59)由:经由,经过。永兴:县名,在今浙江萧山县西。
(60)高阳:今河北蠡县一带。许询:字元度,高阳人,好游山水,为当时名士。
(61)隽(jùn峻):通“俊”,英俊,俊秀。
(62)客居:旅居,指许询游至此而客居。县界:指永兴县境内。
(63)本心:本想。过:访。
(64)寻:不久。就:接近,这里指拜访。
(65)止:停留,逗留。信宿:连宿两夜,再宿口信。
(66)雅:很,甚。相知得:相互成为知音,彼此情投意合。
(67)俄:不久。迁:升迁,提官。
(68)朝:指州府。(tuì颓)然:随顺柔和的样子。《周易。系辞下》:“夫坤,然示人简矣。”
(69)会:遇,适逢。神情独得:指内心有所体悟。
(70)径之:径直前往,直到。
(71)景:同“影;,指自己的身影。
(72)造夕:到了晚上。
(73)势:指地位权势。
(74)总发:亦作“总角”,指儿童时代。
(75)知命:指五十岁。《论语。为政调“五十而知天命。”
(76)夸矜:犹矜夸,夸耀自己的长处,自我吹虚。矜:自以为贤能。《尚书。大禹谟》:“唯汝不矜,天下莫与汝争能。”
(77)愠(yùn运):含怒,怨恨。
(78)融然:恬适的样子。远寄:心寄世外。
(79)明公;对有名位者的尊称。
(80)听妓:听歌妓弹奏演唱。
(81)丝:指弦乐器。竹:指管乐器。
(82)肉:指歌喉,声乐。
(83)渐近自然:因丝、竹乐器皆人工制成,而歌喉乃是天生,所以说是“渐近自然”。
(84)中散大夫:官职名。桂阳:今湖南省郴县。罗含:字君章,桂阳未阳人。尝为州主簿,桓温极重其才,以为江左之秀。累迁廷尉、长沙相。
(85)不愆(qiān千)其意:谓内心清醒,没有过失。愆:过失,失误。
(86)光禄大夫:官职名。南阳:今河南南阳。刘耽:字敬道,南阳人。少有行检,以义尚著称,历度支尚书,公平廉慎。为桓玄之岳父,玄辅政时,以耽为尚书令,加侍中,不拜卒。
(87)从父:叔父,指陶夔。太常:即大常卿,掌国家祭把礼乐之职。
(88)公:指三公(司徒、司马、司空),又称三司,为全国军政最高长官。否:录本作“不”,今从焦本、李本改。
(89)本是:本来应当是。三司人:三司中人。三司即三公。
(90)《凯风)“寒泉”之恩:指对母亲的思念之情。(诗经。邶风。凯风):“凯风自南,吹彼棘心棘心夭夭,母氏劬劳。”“爱有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。”
(91)钟:汇聚,专注。厥:其。
(92)按:审察,研求。采:采集,搜集。行事:行踪事迹。
(93)如履深薄:好像是行走在深渊的边缘、薄冰之上。《诗经。小雅。小晃):“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”云尔:句未助词。
(94)进德修业:提高道德修养,增进业务知识。及时:谓及时为世所用。孔子此二句见《周易。文言。乾卦):“子曰:??君子进德修业,欲及时也。”
(95)清蹈衡门:指隐居在家之时。清:情操,高洁。蹈:谓出入。横门:陋室。
(96)令闻:美名传扬。孔昭:很显著。
(97)振缨公朝:指出仕为官。振缨:振动冠上的缨带,即戴上官帽。《晋书。周馥传):“馥振缨中朝,素有俊彦之称。”
(98)德音:犹令闻,好的声誉。(诗经。豳风。狼跋):“德音不暇。”允:诚信。
(99)道悠运促:天道悠远,人命短促。
(100)远业:大业。
(101)仁者必寿:《论语。雍也):“知(智)者乐,仁者寿。”
[译文]
已故孟君讳名嘉,字万年,江夏郡鄂县人氏。曾祖父孟宗,因孝行而闻名,在吴国做官,为司空。祖父孟揖,晋惠帝元康年间做过庐陵太守。孟宗死后葬在武昌郡新阳县,子孙在那里安家,于是成为该县人氏。孟嘉少年丧父,奉养母亲同二弟住在一起,娶大司马长沙桓公陶侃的第十女为妻,在家孝敬长辈,兄弟和睦,无人能使他们相互疏远,为此受到当地人的称赞。孟嘉襟怀淡泊,语言简默,很有度量,二十岁时,已受到同辈人的敬佩。同郡的郭逊,以清高的节操而闻名,当时名声在孟嘉之上。他常赞叹孟嘉温文儒雅、平易旷达,认为自己不如孟嘉。郭逊的堂弟郭立,也是有才华有志向之人,他与孟嘉同时而名声相当,却常对孟嘉推许心服。因此孟嘉名冠卅里,声传京城。太尉庚亮是颖川人,他以皇帝舅父的身份和在国内的威望,受命辅佐朝政的重任,坐镇武昌,兼任江州刺史。他征召孟嘉为其所部庐陵郡的从事。一次孟嘉下郡回来,质亮召见,问他下面风俗好坏。孟嘉回答说:“孟嘉不知道,待我回旅舍时当问问随从的小吏。”瘦亮拿着拂尘掩口而笑。位从事离开后,瘦亮叫来弟弟庾翼并对他说:“孟嘉毕竟是有盛德之人啊。”孟嘉告辞出来之后,自己除去其从事的官名,就步行还家;老母在堂,兄弟共相欢乐,一派和悦。过了十多天,孟嘉被改任为劝学从事的官职。当时庚亮重视修建学校,选拔德高望重者为儒官,凭着孟嘉的名望和实才,所以符合这一重视道德修养的职务。
太傅褚裒是河南人,他干练而温和,很有度量且有才识,当时他任豫章太守。一次他离开豫章来朝见厦亮,适逢正月初一庾亮大会州府人士,其中大多是贤俊名流之辈,孟嘉的座位离主座很远。诸裒问庚亮:“江州有位孟嘉,他在哪里?”庾亮说:“他在此,您只管自己寻找。”褚裒一一看过,于是指着孟嘉对庚亮说:“难道不是这人吗?”庾亮高兴地笑了,喜的是褚裒能认出盂嘉来,同时也为盂嘉能被褚裒认出来而感到惊奇,于是就更加器重孟嘉。孟嘉被推举为秀才,又做过安西将军庾翼府的功曹,还做过江州别驾、巴丘县令。征西大将军谁国人桓温的参军。孟嘉为人和气而且正派,桓温非常看重他。九月九日,桓温游龙山,所部参佐官吏全都到齐,他的四弟二甥也都在坐。当时下属官员都穿着军装,一阵风将孟嘉的帽子吹落在地,桓温目示左右及宾客不要讲话,以观孟嘉的举止。孟嘉开始并没在意,过了好一阵子起身上厕所去了,桓温叫人把帽子捡起还给孟嘉。廷尉太原人孙盛任谘议参军,当时在坐,桓温使人拿来纸笔,让他写文嘲笑孟嘉。文章写好后给桓温看,桓温把它放在孟嘉的坐处。孟嘉返回坐处,见嘲笑自己的文章后,便请求纸笔作答,细毫不加考虑,文辞超众卓越,四座之人为之赞叹。奉命出使京城,被任命为尚书删定郎,他没有接受任命。晋穆帝司马耽闻其名,要在东堂亲自召见孟嘉,孟嘉以脚疾为借口推辞不去,说自己不能做拜见的礼节,皇帝还是下诏命人将他扶入东堂相见。孟嘉曾经做过刺史谢永的别驾。谢永是会稽人,不幸去世,孟嘉请求前去吊丧,以尽往日下属之情,途经永兴县。高阳人许询,有俊才,辞去荣禄不愿做官,常常随心所欲,独来独往,此时正客居在永兴县界。一次他乘船到附近去,正遇孟嘉经过,他赞叹道:“都市中的优秀人物我全都认识,唯独不识此人。也只有中州的孟嘉,只闻其名未见其人,这难道不正是他吗?可是他又因何而至此地呢?”许询请人去向孟嘉的随从打听。孟嘉告诉来人说:“我本就打算前去拜访,现在我先去吊丧尽义,不久回头就到许先生那里去。”孟嘉返回时,于是就在许询处连住两夜,两人相互成为知音,彼此很是投机,像是多年的老友。
孟嘉回到桓温府后,转官为从事中郎,很快又升迁为长史。孟嘉在州府随顺和气,只是凭着自己的正直和顺而待人接物罢了。家中没有闲杂的客人来往,尝遇内心有所感触体悟,就超然驾车,直去龙山,顾影痛饮,至晚方归。桓温曾经和缓地对孟嘉说:“人不能没有权势,这样我才能驾驭您。”后来孟嘉因病在家去世,终年五十一岁。从儿童时代直到五十岁,孟嘉行事从不苟且求合,言辞之中从不自我吹虚,从未有过喜怒哀乐的表情。喜欢酣畅饮酒,即使过量仍言行不乱。至于放纵情怀、得其意趣之时,便心寄世外、恬适安然,旁若无人。桓温曾经问孟嘉:“酒有什么好处,而您如此嗜好它?”孟嘉笑着回答说:“明公您只是没得到酒中的意趣罢了。”桓温又问关于歌妓弹唱,为什么听起来弦乐不如管乐,管乐不如歌喉声乐呢?孟嘉回答说:“那是因为逐渐接近自然的缘故。”中散大夫桂阳人罗含,为孟嘉赋诗说:“孟嘉善饮酒,不失其本意。”光禄大夫南阳人刘耽,过去与孟嘉同在桓温府中供职,我的叔父太常卿陶夔曾经问刘耽:“孟嘉如还在世,是否可以做到三公的职位?”刘耽回答说:“他本来就应当是三公中的人物。”孟嘉就是如此被当时人所推重。我已故的母亲,是孟嘉的第四个女儿。正如《诗经。凯风》“寒泉”之诗那样,对母亲的思念,充满我的内心。我谨慎地采录。考察孟嘉生平的行踪事迹,写成这篇传记。只恐有错误之处,而有损于大雅君于的德行。所以我战战兢兢,真像是临深渊。履薄冰啊。
赞语是:孔子曾说:“提高道德修养,增进业务知识,是想及时为世所用。”孟嘉以高洁的情操隐居柴门之时,则美名远扬;出仕做官之时,则有口皆碑。天道悠远而人命短促,没能终成大业,多么可惜啊!仁者必定长寿,这话岂不是说错了么!“
- 相关推荐
【陶渊明集卷之六记传赞述《晋故征西大将军长史孟府君传》】相关文章:
陶渊明集卷之六记传赞述《读史述九章》06-11
陶渊明集卷之六记传赞述《箕子》06-11
陶渊明集卷之七疏祭文《与子俨等疏》12-09
陶渊明集卷之五赋辞《闲情赋并序》11-09
《陶渊明集》之桃花源记的原文及翻译08-18
陶渊明传萧统06-16
陶渊明传原文及翻译09-14