文言文《左传·桓公·桓公十六年》原文及翻译

2023-10-13 文言文

  在日常过程学习中,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是小编收集整理的文言文《左传·桓公·桓公十六年》原文及翻译,欢迎阅读与收藏。

  原文

  【经】十有六年春正月,公会宋公、蔡侯、卫侯于曹。夏四月,公会宋公、卫侯、陈侯、蔡侯伐郑。秋七月,公至自伐郑。冬,城向。十有一月,卫侯朔出奔齐。

  【传】十六年春正月,会于曹,谋伐郑也。

  夏,伐郑。

  秋七月,公至自伐郑,以饮至之礼也。

  冬,城向,书,时也。

  初,卫宣公烝于夷姜,生急子,属诸右公子。为之娶于齐,而美,公取之,生寿及朔,属寿于左公子。夷姜缢。宣姜与公子朔构急子。公使诸齐,使盗待诸莘,将杀之。寿子告之,使行。不可,曰:「弃父之命,恶用子矣!有无父之国则可也。」及行,饮以酒,寿子载其旌以先,盗杀之。急子至,曰:「我之求也。此何罪?请杀我乎!」又杀之。二公子故怨惠公。

  十一月,左公子泄、右公子职立公子黔牟。惠公奔齐。

  翻译

  十六年春季,正月,鲁桓公和宋庄公、蔡桓侯、卫惠公在曹国会见,又策划进攻郑国。

  夏季,进攻郑国。

  秋季七月,桓公进攻郑国回到国内,举行了祭告宗庙、大宴臣下的礼仪。

  冬季,在向地筑城。《春秋》所以记载这件事,是由于不妨碍农时。

  当初,卫宣公和父亲的姬妾夷姜私通,生了急子。卫宣公把急子托给右公子抚养,又为他在齐国娶妻,这个女人很美,卫宣公就自己娶了她,生了寿和朔,把寿嘱托给左公子。夷姜自己吊死了。宣姜和公子朔诬陷急子。卫宣公派急子出使到齐国,指使坏人在莘地等着,打算杀死他。寿子把这件事告诉急子,让他逃走。急子不同意说:“丢掉父亲的命令,哪里还用得着儿子!如果世界上有没有父亲的国家就可以逃到那里去了。”等到临走,寿子用酒把急子灌醉。寿子车上插着太子的旗帜走在前面,坏人就杀了寿子。急子赶到,说:“他们要杀的是我。他有什么罪?请杀死我吧!”坏人又杀了急子。左、右两公子因此怨恨惠公。十一月,左公子泄、右公子职立公子黔牟为国君。卫惠公逃亡到齐国。

  作者简介

  左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,相传著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”。孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。

  • 相关推荐

【文言文《左传·桓公·桓公十六年》原文及翻译】相关文章:

《左传桓公四年》原文及译文06-28

文言文扁鹊见蔡桓公的原文及翻译08-22

《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译07-19

齐桓公出猎原文翻译09-20

扁鹊见蔡桓公原文及翻译11-30

桓公知士的文言文及翻译03-29

齐桓公得宁戚原文及翻译07-28

扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析11-11

齐桓公好服紫原文翻译09-15

管仲教桓公足甲兵的原文与翻译09-11