原文:
【经】十有四年春正月,公会郑伯于曹。无冰。夏五,郑伯使其弟语来盟。秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。冬十有二月丁巳,齐侯禄父卒。宋人以齐人、蔡人、卫人、陈人伐郑。
【传】十四年春,会于曹。曹人致饩,礼也。
夏,郑子人来寻盟,且修曹之会。
秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。书,不害也。
冬,宋人以诸侯伐郑,报宋之战也。焚渠门,入,及大逵。伐东郊,取牛首。以大宫之椽归,为卢门之椽。
文言文翻译:
十四年春季,鲁桓公和郑厉公在曹国会见。曹国人送来食物,这是合于礼的。
夏季,郑国的子人前来重温过去盟会的友好,并且也是重温在曹国的会见。
秋季,八月十五日,储藏祭祀谷物的仓库发生火灾。十八日,举行尝祭。《春秋》所以记载这件事,是表示火灾尚不足为害。
冬季,宋国人联合诸侯进攻郑国,这是为了报复在宋国的那次战争。诸侯联军焚烧了郑国都城的渠门,进了城到了大街上,攻打东郊,占取牛首,把郑国太庙的椽子拿回去做宋国卢门的椽子。
- 相关推荐
【左传·桓公·桓公十四年的原文及翻译】相关文章:
《左传桓公四年》原文及译文06-28
《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译07-19
齐桓公出猎原文翻译09-20
扁鹊见蔡桓公原文及翻译11-30
《扁鹊见蔡桓公》原文、翻译及赏析06-01
齐桓公伐楚原文解析及翻译09-09
管仲教桓公足甲兵的原文与翻译09-11
齐桓公好服紫原文翻译09-15
扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析11-11
齐桓公得宁戚原文及翻译07-28