张衡传文言文翻译

2024-02-24 文言文

  在年少学习的日子里,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。你知道的经典文言文都有哪些呢?以下是小编为大家整理的张衡传文言文翻译,希望对大家有所帮助。

张衡传文言文翻译1

  隋书

   原文:

  张衡,字建平,河内人也,幼怀志尚,有骨鲠之风。年十五,诣太学受业,研精覃思,为同辈所推。衡又就沈重受《三礼》,略究大旨。累迁掌朝大夫。高祖受禅,拜司九侍郎。及晋王广为扬州,衡拜扬州总管掾,王甚亲任之。衡亦竭虑尽诚事之,夺宗之计,多衡所建也。

  以母忧去职,岁馀,起授扬州总管司马,赐物三百段。开皇中,拜开府。及王为皇太子,拜衡右庶子,仍领给事黄门侍郎。

  炀帝嗣位,进位银青光禄大夫,迁御史大夫,甚见亲重。大业三年,帝幸榆林郡,还至太原,谓衡曰:“朕欲过公宅,可为朕作主人。”衡于是驰至河内,与宗族具牛酒。帝上太行,开直道九十里,以抵其宅。帝悦其山泉留宴三日因谓衡曰往从先皇拜太山之始逢经洛阳瞻望于此深恨不得相过不谓今日得谐宿愿。衡俯伏辞谢,奉斛上寿,帝益欢。衡以藩邸之旧,恩宠莫与为比,颇自骄贵。

  时帝欲大汾阳宫,令衡具图奏之。衡乘间进谏曰:“比年劳役繁多,百姓疲敝,伏愿留神,稍加折损。”帝意甚不平。后尝目衡谓侍臣曰:“张衡自谓由其计画,令我有天下也。”时齐王暕失爱于上,帝密令人求暕罪失,有人谮暕违制,帝谴衡以宪司皆不能举正,出为榆林太守。

  明年,帝复幸汾阳宫,衡督役筑楼烦城,因而谒帝。帝恶衡不损瘦,以为不念咎,因谓衡曰:“公甚肥泽,宜且还郡。”衡复之榆林。俄而敕衡督役江都宫。有人诣衡讼宫监者,衡不为理,还以讼书付监,其人大为监所困。礼部尚书杨玄感使至江都,其人诣玄感称冤,玄感固以衡为不可。玄感具上其事,江都丞王世充又奏衡频减顿具。帝于是发怒,锁衡诣江都市,将斩之,久而乃释,除名为民,放还田里。

  帝每令亲人觇衡所为。八年,帝自辽东还都,衡妾言衡怨望,谤讪朝政,竟赐尽于家。临死大言曰:“我为人作何物事,而望久活!”监刑者塞耳,促令杀之。义宁中,以死非其罪,赠大将军、南阳郡公,谥曰忠。

  (节选自《隋书·张衡传》)

   译文:

  张衡字建平,是河内人。小的时候就怀有远大志向,有刚直的风骨。十五岁的时候,到太学去接受学业。他精心研究,深入思考,被同辈人推重。张衡又跟随沈重学习《三礼》,大致探究其主要的意思,(后来)多次升迁,做到了掌朝大夫。隋高祖受禅登基后,授给他司门侍郎的官职。等到晋王杨广镇守扬州时,张衡被授予扬州总管掾的官职,晋王很亲近信任他。张衡也尽忠竭力侍奉他,夺取太子之位的计谋,大多是张衡所提出的。

  因母丧离职,一年多后,重新起用被授予扬州总管司马的官职,赐缣采三百段。开皇年间,被给予开府的`特权。等到晋王做皇太子后,授予张衡为右庶子的官职,还兼任给事黄门侍郎。

  隋炀帝继位,张衡升任银青光禄大夫,(又)升迁为御史大夫,很被炀帝亲近看重。大业三年,炀帝到榆林郡去,回来时到太原,对张衡说:“我想到你家里去拜访,你可以为我作东道主。”张衡于是疾驰赶到河内,与宗族里的人准备好牛肉美酒。炀帝登太行山,开辟直路九十里,以便到他家里。炀帝很喜欢那里的山水,留下来饮宴三天,就对张衡说:“以前跟随先皇帝拜谒泰山的时候,途经洛阳,远望这里,深深遗憾不能相访,没想到今日能够实现夙愿。”张衡拜伏于地感谢皇上,并举杯祝皇上健康长寿,炀帝更加高兴。张衡因为是炀帝当藩王时的旧交,恩宠无人可比,很有些骄横贵显。

  当时炀帝想扩建汾阳宫,让张衡准备图纸奏上。张衡借机进谏说:“这几年劳役繁多,百姓疲惫困顿,请您小心谨慎对待,稍微减少这类事情。”炀帝心里很不舒服。后来炀帝曾看着张衡对侍臣们说:“张衡自以为由于他的谋划,才使我拥有天下。”当时齐王杨暕在炀帝面前失宠,炀帝秘密派寻人找杨暕的罪状和过失。有人诬告杨暕违反礼制,炀帝责怪张衡身为司法官,完全不能检举处理(这些问题),让他出京做榆林太守。

  第二年,炀帝又去汾阳宫,张衡(正在)督促劳役修筑楼烦城,趁此机会拜见炀帝。炀帝厌恶张衡没有消瘦憔悴,认为他不反思自己的罪责,因此对张衡说:“你太胖了,应该暂且回到郡里去。”张衡(只好)又到榆林郡去。不久(皇帝)命令张衡监督修建江都宫的劳役。有人到张衡那里告修江都宫的宫监,张衡不为他处理,回去以后(却)把状纸交给那个宫监,那个告状的人更被宫监刁难了。礼部尚书杨玄感出使到江都,那个人到杨玄感那里喊冤,杨玄感自然认为张衡的做法不对。杨玄感把这些事详细地报告给了炀帝,江都郡丞王世充又上奏说张衡常常减少摆设的器具。炀帝于是很生气,把张衡(用枷锁)锁起来拉到江都的街市上,将要杀他,过了很久才放了他,削除官籍降为平民,放他回老家。

  炀帝常常让亲信窥探张衡在做些什么。大业八年,炀帝从辽东回京都,张衡的小妾说他心怀怨恨,dh朝政,炀帝最终赐他在家里自尽。他临死时大声说:“我替别人做了什么事,还指望久活!”监督行刑的人的塞住耳朵(不听),赶紧下令杀了他。义宁年间,因张衡死于无辜,追赠他为大将军、南阳郡公,谥号为“忠”。

张衡传文言文翻译2

  张衡传

  两汉:范晔

  张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。

  衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

  顺帝初,再转,复为太史令。衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。自去史职,五载复还。

  阳嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。振声激扬,伺者因此觉知。虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。验之以事,合契若神。自书典所记,未之有也。尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官记地动所从方起。

  时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志。

  永和初,出为河间相。时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六十二,永和四年卒。

  译文及注释

  译文

  张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。(他)平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。永元年间,他被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度奢侈的。张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成。大将军邓骘认为他的才能出众,屡次征召他,他也不去应召。

  张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。两次迁升为太史令。于是,张衡就精心研究、考核阴阳之学(包括天文、气象、历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理,制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍,论述极其详尽。

  (汉)顺帝初年,(张衡)又两次转任,又做了太史令之职。张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,总是多年得不到提升。自他从太史令上离任后,过了五年,又回到这里。

  顺帝阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有8尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒樽。外面用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置着枢纽,用来拨动机件。外面有八条龙。龙口各含一枚铜丸,龙头下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴,准备接住龙口吐出的铜丸。仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,下面的蛤蟆就把它接住。铜丸震击的声音清脆响亮,守候机器的人因此得知发生地震的消息。地震发生时只有一条龙的机关发动,另外七个龙头丝毫不动。按照震动的龙头所指的方向去寻找,就能知道地震的方位。用实际发生的地震来检验仪器,彼此完全相符,真是灵验如神。从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器。有一次,一条龙的机关发动了,可是洛阳并没有感到地震,京城的学者都奇怪它这次没有应验。几天后,驿站上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生地震,大家这才都叹服地动仪的绝妙。从此以后,朝廷就责成史官根据地动仪记载每次地震发生的方位。

  当时政治昏暗,中央权力向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。后来被升为侍中,皇帝让他进皇宫,在皇帝左右,对国家的政事提意见。皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁。宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话。但那些宦党终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。张衡常常思谋自身安全的事,认为福祸相因,幽深微妙,难以看清,于是写了《思玄赋》表达和寄托自己的'情思。

  (汉顺帝)永和初年,张衡调离京城,担任河间王的相。当时河间王骄横奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大户,豪门大户他们一起胡作非为。张衡上任之后治理严厉,整饬[chi]法令制度,暗中探得奸党的姓名,一下子同时逮捕,拘押起来,于是上下敬畏恭顺,称赞政事处理得好。(张衡)在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家,朝廷任命他为尚书。张衡活了六十二岁,于永和四年去世。

  注释

  1、节选自《后汉书·张衡传》(中华书局1965版)。范晔(398-445),字蔚宗,南朝宋顺阳(在今河南淅川东)人,历史学家。

  2、南洋西鄂:南阳郡的西鄂县,在今河南南阳。

  3、属(zhǔ)文:写文章。属,连缀。

  4、游于三辅:在三辅一带游学。游,游历,游学,指考察、学习。

  5、京师:指东汉首都洛阳(今河南省洛阳市)。

  6、太学:古代设在京城的全国最高学府,西汉武帝开始设立。

  7、遂:于是。

  8、通:通晓,全面透彻地理解。

  9、贯:贯通,与“通,为近义词。

  10、五经:汉武帝时将《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》定名为“五经”。

  11、六艺:指礼、乐、射、御、书、数六种学问和技艺。

  12、高于世:比世上的人高明。于:比。

  13、骄尚之情:骄傲自大的情绪。尚:矜夸自大。

  14、从容:从容稳重,不急躁。淡静:恬淡宁静,不追慕名利。

  15、永元中,举孝廉不行:永元:东汉和帝刘肇的年号(公元89年-105年)。

  16、连辟公府不就:连,屡次。辟,(被)召请(去做官)。公府,三公的官署。东汉以太尉、司徒、司空为三公。不就:不去就职。以上几句的主语“衡”,承前省略。

  17、时天下承平日久:时,当时。承平,太平,指国家持续地太平安定。日久,时间长。

  18、王侯:封王封侯的大官贵族。

  19、莫:无指代词,表示“没有谁”的意思。

  20、逾侈:过度奢侈。

  21、乃:于是,就。

  22、拟:模仿。

  23、班固(32-92):字孟坚,东汉著名的史学家和文学家。

  24、《两都》:指《两都赋》,分《西都赋》、《东都赋》。

  25、《二京赋》:指《西京赋》、《东京赋》。

  26、因:介词,通过。后省宾语“之”。

  27、以:连词。

  28、讽谏:用委婉的语言进行规劝而不直言其事。

  29、精思傅会:精心创作的意思。

  30、乃:才。

  31、邓骘(zhi):东汉和帝邓皇后的哥哥,立安帝,以大将军的身份辅佐安帝管理政事。

  32、奇其才:认为他的才能出众。奇,认为……奇,形容词的意动用法。奇:奇特,少有的。

  33、累召:多次召请。应:接受。

  34、机巧:设计制造机械的技艺。巧,技巧、技艺。

  35、致思:极力钻研。致,极,尽。

  36、阴阳:指日月运行规律。

  37、历算:指推算年月日和节气。

  38、于:对于。于……:介宾短语后置,译时提前作状语。

  39、雅闻:常听说。雅,副词,素来,常。术学:关于术数方面的学问,指天文、历算等。

  40、公车:汉代官署名称,设公车令。

  41、特征:对有特出才德的人指名征召,为的与平常的乡举里选相区别,故称特征。

  42、拜:任命,授给官职。

  43、郎中:官名。

  44、再迁:再,两次。迁,调动官职。

  45、太史令:东汉时掌管天文、历数的官,与西汉以前掌管天象历法兼有修史之责的太史令职责不完全相同。

  46、遂乃:于是就。

  47、研核:研究考验。

  48、阴阳:哲学名词,指两种对立的事物,如日月,寒暑等,这里指天象、历算。

  49、妙尽:精妙地研究透了。

  50、璇玑:玉饰的测天仪器。

  51、正:道理。

  52、浑天仪:一种用来表示天象的仪器,类似的天球仪。

  53、《灵宪》:一部历法书。

  54、《算罔》:一部算术书。

  55、详明:详悉明确。

  56、再转:两次调动官职。第一次由太史令调任公车司马令,第二次由公车司马令又调任太史令。

  57、复:又。

  58、当世,指权臣大官。

  59、辄:常常,总是。

  60、积年:多年。徙:指调动官职。

  61、自去史职,五载复还:自;自从,表时间。

  62、阳嘉:东汉顺帝刘保的年号(公元132--135)。

  63、候风地动仪:测验地震的仪器。据竺可桢考证,这是两种仪器,一是测验风向的候风仪,一是测验地震的地动仪。

  64、以:用。

  65、员径八尺:员径:圆的直径。员,通“圆”。

  66、合盖隆起:上下两部分相合盖住,中央凸起。隆,高。

  67、尊:同“樽”,古代盛酒器。

  68、饰:装饰。“饰”后省宾语“之”,“之”代候风地动仪。

  69、以:用。据有人研究,候风地动仪外部八方书写不同的篆文以表明方位,脚部装饰山形,东南西北分别绘画代表四方的龙、朱雀、虎、玄武(龟蛇)。

  70、都柱:大铜柱。都,大。“都柱”就是地动仪中心的震摆,它是一根上大下小的柱子,哪个方向发生地震,柱子便倒向哪边。傍,同“旁”,旁边。

  71、施关发机:设置关键(用来)拔动机件,意思是每组杠杆都装上关键,关键可以拨动机件(指下句所说的“龙”)。

  72、外有八龙,首衔铜丸:龙,指龙形的机件。首,头。

  73、下有蟾蜍(chánchú),张口承之:下,指龙首下面。蟾

  74、牙机巧制:互相咬合制作精巧的部件。

  75、尊中:酒樽形的仪器里面。

  76、覆盖周密无际:指仪器盖子与樽形仪器相接处没有缝隙。

  77、如有地动,尊则振龙:地动,地震。则,就。振,振动。机发吐丸,而蟾蜍衔之。

  78、机发:机件拨动。

  79、而:顺承连词,不必译出。

  80、振声激扬,伺者因此觉知:激扬,这里指声音响亮。伺者,守候观察候风地动仪的人。

  81、发机:拨动了机件。

  82、七首:指其余七龙之首。龙、首,互文,都指龙首。

  83、验之以事,即以事验之:验,检验,验证。

  84、自书典所记,未之有也:自,在,可译为“在……中”。

  85、尝一龙机发,而地不觉动,京师学者咸怪其无征:尝,曾经,曾有一次。而,可是。

  86、驿:驿使,古时驿站上传递文书的人。

  87、至:指来到京师。

  88、果:果然。

  89、陇西:汉朝郡名,在今甘肃省兰州市、临洮县、陇西县一带。“陇西”前省介词“于”(在)。

  90、于是皆服其妙:其,它,代候风地动仪。妙,巧妙,神奇。

  91、乃:便。

  92、地动:地震。

  93、所从方起:从哪个方位发生。

  94、时:当时。损:。因:于是。

  95、迁:升迁。

  96、帷幄:指帝王。天子居处必设帷幄,故称。

  97、讽议:讽谏议论;婉转地发表议论。

  98、左右:身边。

  99、尝问天下所疾恶者:尝,曾经。疾,憎恨;恶,指坏人坏事。

  100、目之:给他递眼色。目:名词活用为动词。

  101、诡对:不用实话对答。

  102、阉竖:对宦官的蔑称。

  103、谗:毁谤。

  104、图身之事:图谋自身安全的事。

  105、吉凶倚伏:祸福相因。出《老子》:祸兮福所倚,福兮祸所伏。

  106、幽微难明:幽深微妙,难以看清。

  107、宣寄情志:表达和寄托自己的情意。

  108、永和初,出为河间相:永和:也是东汉顺帝的年号(公元136-141)。

  109、时国王骄奢,不遵典宪:时,当时。国王,即河间王刘政。典宪,制度法令。

  110、豪右:豪族大户,指权势盛大的家族。

  112、不轨:指行动越出常轨的事,即违反法纪的事。

  113、衡下车,治威严,整法度:下车:官员初到任。治威严,树立威信。治,整治。整法度,整顿法纪制度。

  114、阴知奸党名姓,一时收禽:阴知,暗中察知。

  115、上下肃然,称为政理:肃然,这里是敬畏恭顺不敢为非做歹的意思。

  116、视事三年,上书乞骸(hái)骨:视事,这里指官员到职工作。乞骸骨, 古代官吏因年老请求退职的一种说法。

  117、尚书,官名,不同朝代的尚书职权不一样,东汉时是在宫廷中协助皇帝处理政务的官。

  118、年六十二,永和四年卒(zú)。卒:死。

【张衡传文言文翻译】相关文章:

《张衡传》文言文原文和翻译08-18

《张衡传》原文及翻译08-27

张衡传原文阅读及翻译09-25

张衡传原文逐句翻译08-29

张衡传原文和翻译08-29

《张衡传》文言文知识点整理07-26

张衡传的教案03-07

陈规传文言文翻译04-20

柳宗元传文言文翻译04-13