扬之水诗经

2020-11-26 诗经

扬之水诗经1

  扬之水,不流束薪。 彼其之子,不与我戍申。 怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  扬之水,不流束楚。 彼其之子,不与我戍甫。 怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  扬之水,不流束蒲。 彼其之子,不与我戍许。 怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  注释 :

  扬之水:激扬之水,喻夫

  束薪:喻婚姻,在此指妻

  彼其之子:指妻子

  戍申:在申地防守

  甫:即吕国,在今河南南阳西。

  蒲:蒲柳。

  许:国名,在今河南许昌。

  赏析:

  《扬之水》抒写在外戍卫的士兵思念家中的亲人,盼望回家的感情。看见激励机制扬的流水奔流而来,兵士自然联想到怎么没带来自己所思念的'亲人呢?一起戍卫,一起相守,那该多好!可是,那个人没有来,却更增添 了思念的愁肠,只好希望着什么时候早早回家了!

扬之水诗经2

  扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之

  水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  注释

  ①扬:水流缓慢的样子。②束:捆扎。楚:荆条。③鲜;少,缺少。④女:同汝,你。⑤迂(kuang):同誑,意思是欺骗。 ③薪:柴。

  译文

  河中之水缓缓流,

  成捆荆条冲不走。

  没兄没弟没亲人,

  世间只有我和你。

  别信他人的谗言,

  他们其实在骗你。

  河中之水缓缓流,

  成捆柴禾冲不走。

  没见没弟没亲人,

  世间只有我二人。

  别信他人的谗言,

  他人的话不可信。

  赏析

  常言说,亲如兄弟,情同手足。这话道出了人间至爱亲朋间的余情。人间最难得的,恐怕难以再有比这亲情更让人感到动心和珍贵的了。

  可是,在生活的现实中,我们有时觉得最好的并不是自己的亲人,而是投合自己的人,奉承巴结自己的人。煮豆燃豆箕,用其骨热油的丑剧时有发生,这表明人间亲情有时会脆弱到一触即潰、亲朋反目为仇的地步。

  这是一个千古怪圈:我们一方面企盼和珍视亲情,一方面又会在外部因素的引诱下亲手毁灭亲情;我们一方面相信他人是地狱,他人居心叵测,一方面又会把大灰狼当亲人而与自己真正的亲人疏离。

  道理明明白白,但几千年前古人的感叹,在时光的流逝中似乎从未使人们清醒起来。肉食者们的倾轧且不必说,平民百姓也常有吃着碗里的、望着锅里的想法。

  恐怕我们永远也逃不出这个怪圈。

【扬之水诗经】相关文章:

《诗经唐风扬之水》原文翻译赏析07-11

唐风·扬之水古诗词鉴赏07-26

诗经名句沧浪之水鉴赏03-03

沫扬散文10-06

诗经讲解12-29

巧言.诗经12-22

诗经诗词12-22

板诗经12-21

诗经节选11-30

诗经楚辞 诗经·干旄