原文:
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼伊既耍∪缈墒曩猓?税倨渖怼?
注释:
《左传·文公六年》云:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”可见这是一首挽歌。三章分挽三良。每章末四句是诗人的哀呼,见出秦人对于三良的惋惜,也见出秦人对于暴君的憎恨。
1、交交:读为“咬咬”,鸟声。黄鸟:见《周南·葛覃》篇注。
2、穆公:春秋时秦国之君,名任好。卒于周襄王三十一年(公元前六二一),以一百七十七人殉葬。从:谓从死,就是殉葬。
3、子车奄息:子车是氏,奄息是名。一说字奄名息。
4、夫:男子之称。特:匹。这句是说奄息的才能可以为百男的匹敌。
5、穴:指墓圹。
6、惴惴:恐惧貌。慄:“栗” 的异体字,恐惧战栗。以上二句是说奄息身临墓穴时的恐怖。
7、歼(尖jiān):灭尽。良人:善人。诗人以子车氏三子为本国的良士,所以称为“我良人”。这里合三子而言,所以说“歼”。
8、人:言每人。百其身:谓百倍其身。以上二句是说:如允许旁人代死以赎取三子的生命,对于每一人都值得以百人之身来代替。“百夫之特”和“人百其身”两“百”字相应。
9、仲行:一作“中行”,人名,或上字下名。
10、防:当,比。百夫之防:犹“百夫之特”。
11、鍼(钳qián)虎:人名,或上字下名。(鍼:又音针,是“针”的异体字。)
12、御:犹“防”。
译文:
交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
诗经故事:
当秦穆公采用由余的计谋攻打下西戎,开辟方圆千里疆土,增加十二个附国后,国力强盛到了一个前所未有巅峰,就连周天子也派人送来了金鼓祝贺;兴奋之余,穆公觉得累了,想好好歇一歇了;就常常坐在花园的鱼池边,静静的看鱼;所有的往事便一一的浮现在眼前。
秦在文公手上立国,文公在位五十年,而他的儿子竫公却早他两年而去,只好立了竫公的长子为王,那就是宁公,可怜宁公十岁登基,二十二岁便去世,除了生了三个儿子外,国家的大事就没管过多少,都是由大庶长弗忌、威垒和三父们处理的;宁公去世后,本来应该由长子武公继位的,而那几个人却废了武公,立了五岁的出子,出子十一岁时因一言不慎,便招来了杀身之祸,几位大庶长派人暗杀了出子。
国不可一日无君,杀了出子的大庶长们无奈之下只好又立了武公,可现在的武公已不是六年前他们说废就废了时的武公了,他清楚的知道在都城里,是斗不过大庶长们的,登位后就借口攻打彭戏氏,领兵远征,到达华山脚下的封宫,一住就是三年。
到大庶长们在都城待不住了,全国上下都要求国王回都时,武公动手了,一下就夷灭了大庶长们的三族。武公在位二十年,死时并没有立他自已的儿子,而是让位给了他的弟弟德公,并且还拉扯上六十六人陪葬。
德公三十三岁继位,当了两年就死了;他的大儿子宣公继位,在位十二年,死时让弟弟成公继位;成公也只当了四年,死后就是穆公任好继位了。
穆公继位时,正年富力强,太阳正午之时,他联姻强晋,收揽百里傒、蹇叔,重用孟明视、丕豹、公孙支,间得由余,终于东破强晋,西灭戎王,开疆扩土,成一代霸业。
可春阳下的穆公却老想过去的事了,想着想着,他猛地一惊:这在以前是从没有过的事啊!以前他可是从来不想过去了的事,就连孟明视远征郑国,只落得三人潜回,他也是在想以后怎样干的事,从没有把失败老挂在心上的,现在他怀旧了。怀旧了就是老了。老了,老了,就得想一想身后的事了。
现在朝中,可真的是人才笈笈,百里傒、蹇叔虽说是老了,可子舆氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎也能接上了,这三个常年跟随在穆公身边,经常奉穆公之命接触百姓,办更大国家大事,很受百姓的喜爱;孟明视、丕豹、公孙支正当盛年,由余的脑子也很活泛的;但太子罃却是好文不好武的,整天钻在诗啊曲啊里。
得给这帮臣子一个选择的机会了!在暖暖的太阳下,在一遍鲜花的簇拥中,在那个鱼池边,秦穆公想着想着就睡着了。
是夜,秦穆公大宴群臣,大伙儿奉命去了君臣约束,尽情的吃、喝、唱、跳,孟明视醉后竟然脱光了上衣,和歪豹赌上酒来了;秦穆公也多喝了几杯,趁着酒兴,他端起一大杯酒站起来,笑眯眯的说:“哈哈哈哈,人生得意,莫过今晚,你我众人相遇,干得一番事业,真是大慰平生啊。”“万岁!”喝醉了由余高声的喊了起来,可他那尖尖的声音却引得众人一番大笑,“唉,人哪可能万岁的哦?!”秦穆公叹了一声,接着说:“你我群臣缘份,真乃况古难逢啊,我真的舍不得和大伙儿分开半步,若有一天,上天招我回去,我一定带着大伙儿一块上路,好不好?”被酒烧昏了头的子舆三兄弟想也没想,就答道:“好啊!好啊!跟着大王是我们的福份,都去!都去!”可公孙支和由余嘴里打着喏喏,心里却是一紧;那孟明视吓得酒醒了一半,背上的冷汗把裤子都浸湿了。
没多久,百里傒和蹇叔告老病退了,孟明视早早的和太子交上了朋友,公孙支和有余也忙迭迭跟了上去,只有子舆三兄弟还在尽心尽力的跟着穆公办事。
秦穆公三十九年,穆公去世,太子罃成了秦康公,他奉穆公的遗命,让子舆三兄弟等共一百七十七人,倍着秦穆公去了。
秦国的百姓是舍不得子舆三兄弟的,后世的有识之士也说是秦穆公此举很荒唐,把他改名叫了个秦缪公,并预料到秦国这种无德作法会得罪百姓,伤害天理,秦国不会再发展了,再也不会打过黄河东去。
百姓们哀叹子舆兄弟,黄鸟的歌子飞遍了秦国大地,可有谁能想到,秦穆公此举,也许免去了多少人的生死灾劫呢。
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公葬?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公葬?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公葬?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
鉴赏:
《黄鸟》是讽刺秦穆公以人殉葬,痛悼“三良”的挽诗。
《左传·文公六年》载:“秦伯任好卒(卒于公元前621年,即周襄王三十一年),以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”据此,不仅诗的本事有信史可征,作诗年代亦有据可考。《史记·秦本纪》亦载其事:“缪(穆)公卒,从死者百七十七人。秦之良臣子舆(车)氏三人名曰奄息、仲行、针虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《黄鸟》之诗。”殉葬,是奴隶社会的一种恶习,被殉的不仅是奴隶,还有统治者生前最亲近的人,秦穆公以“三良”从死,就是一例。《黄鸟》一诗只哀悼“三良”之死而不及其余,由此可知,那174人均为奴隶。
诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交黄鸟,止于棘”起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其栗”一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!由此可见,秦人对“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜针虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。
此诗在艺术上的主要特点是双关语的运用,增强了凄惨悲凉气氛,渲染了以人为殉的惨象,从而控诉了人殉制的罪恶。清陈继揆《读诗臆补》评之为“恻怆悲号,哀辞之祖”,诚然。
秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身分地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:“天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。”不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《黄鸟》一诗,就是一个证据。尽管此诗作者仅为“三良”遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。
- 相关推荐
【诗经·国风·秦风·黄鸟】相关文章:
诗经·国风·秦风·车邻04-19
诗经·国风·秦风·驷驖04-19
诗经·国风·秦风·终南04-19
诗经·国风·秦风·蒹葭12-29
诗经《国风·秦风·蒹葭》原文赏析03-30
诗经《国风·秦风·驷驖》原文赏析12-26
诗经《国风·秦风·小戎》原文赏析11-29
诗经《国风·秦风·蒹葭》诗意赏析09-22
诗经《国风·秦风·终南》原文鉴赏03-30