威尼斯船歌
----〔英〕穆尔屋○尚家骧译
当晚风吹过那彼亚采塔的时候,啊,妮娜,你可知道,有谁在此等候?
虽然你戴上面罩轻纱,我也能分辨,
你知道我的心中爱情如火燃烧。
我披上船夫的伪装在此等候,
我战栗地告诉你:“小船已准备好了。”
啊,来吧!趁乌云还遮掩着明月,
快来吧!让我们趁此月夜飞奔他乡!
皓 月
----(法)魏尔伦○葛雷译
皓月闪烁在树林,
枝干上树叶下
发出一种声音
啊,心上的'人。
池塘像深邃的明镜,
倒映着黑色的柳影,
风在柳梢啜泣嘤嘤……
梦幻吧,是时候了。
辽阔,温馨的宁静
似乎走下
星光闪烁的苍穹
这正是美满的时刻。
【月亮的外国诗歌】相关文章:
关于月亮的外国经典诗歌有哪些01-15
外国诗歌经典08-28
外国诗歌10-29
外国的诗歌08-27
外国爱情的诗歌08-19
外国励志诗歌04-06
外国诗歌欣赏04-11
爱国的外国诗歌03-07
现代外国诗歌07-18