外国诗歌

2024-08-10 诗歌

  世界上最远的距离

  作者:泰戈尔(印度)

  世界上最远的距离

  不是 生与死的距离

  而是 我站在你面前

  你不知道我爱你

  世界上最远的距离

  不是 我站在你面前

  你不知道我爱你

  而是 爱到痴迷

  却不能说我爱你

  世界上最远的距离

  不是 我不能说我爱你

  而是 想你痛彻心脾

  却只能深埋心底

  世界上最远的距离

  不是 我不能说我想你

  而是 彼此相爱

  却不能够在一起

  世界上最远的距离

  不是 彼此相爱

  却不能够在一起

  而是明知道真爱无敌

  却装作毫不在意

  世界上最远的距离

  不是 树与树的距离

  而是 同根生长的树枝

  却无法在风中相依

  世界上最远的距离

  不是 树枝无法相依

  而是 相互了望的星星

  却没有交汇的轨迹

  世界上最远的距离

  不是 星星之间的轨迹

  而是 纵然轨迹交汇

  却在转瞬间无处寻觅

  世界上最远的距离

  不是 瞬间便无处寻觅

  而是 尚未相遇

  便注定无法相聚

  世界上最远的距离

  是鱼与飞鸟的距离

  一个在天,一个却深潜海底

  当你年老时

  作者:叶芝(爱尔兰)

  当你老了,头白了,睡意昏沉,

  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

  回想它们昔日浓重的阴影;

  多少人爱你青春欢畅的时辰,

  爱慕你的美丽,假意或真心,

  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

  在头顶的山上它缓缓踱着步子,

  在一群星星中间隐藏着脸庞。

  我愿意是激流

  作者:裴多菲(匈牙利)

  我愿意是激流 是山里的小河 在崎岖的路上 在岩石上经过

  只要我的爱人 是一条小鱼 在我的浪花中 快乐地游来游去

  我愿意是荒林 在河流的两岸 面对一阵阵狂风 我勇敢地作战

  只要我的爱人 是一只小鸟 在我的稠密的树枝间作客鸣叫

  我愿意是废 在峻峭的山崖 这静默的毁灭 并不使我懊丧

  只要我的爱人 是青青的长春藤 沿着我荒凉的额头 亲密地攀援而上

  我愿意是草屋 在深深的山谷底 草屋的顶上 饱受着风雨的打击

  只要我的爱人 是可爱的火焰 在我的炉子里 愉快地缓缓闪现

  我愿意是云朵 是灰色的破旗 在广漠的空中 懒懒地飘来荡去

  只要我的爱人 是珊瑚似的夕阳 傍着我苍白的脸 显出鲜艳的辉煌

  野 蔷 薇

  作者:歌德 (德国)

  少年看到一朵蔷薇 荒野上的小蔷薇

  那么娇嫩 那么鲜艳

  少年急急忙忙走向前 看得非常欣喜

  蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇

  少年说 我要采你 荒野上的小蔷薇

  蔷薇说 我要刺你

  让你永远不会忘记 我不愿意被你采折

  蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇

  野蛮少年去采她 荒野上的小蔷薇

  蔷薇自卫去刺他 蔷薇徒然含悲忍泪

  还是遭到采折

  蔷薇 蔷薇 红蔷薇 荒野上的小蔷薇

  请再说一遍我爱你

  作者:布朗宁夫人(英国)

  说了一遍 请再对我说一遍 说 我爱你

  即使那样一遍遍地重复

  你会把它看成一支布谷鸟的歌曲

  记着 在那青山和绿林间 在那山谷和田野中

  如果它缺少了那串布谷鸟的音节 纵使清新的春天

  披着满身的绿装降临 也不算完美无缺

  爱 四周那么黑暗

  耳边只听见惊悸的心声

  处于那痛苦的不安之中

  我嚷道 再说一遍 我爱你

  谁会嫌星星太多 每颗星星都在太空中转动

  谁会嫌鲜花太多 每朵鲜花都洋溢着春意

  说 你爱我 你爱我 一声声敲着银钟

  只是要记住 还得用灵魂爱我 在默默里

  给 燕 妮

  作者:马克思(德国)

  燕妮 你笑吧 你会惊奇 为什么在我所有的诗章里只有一个标题

  给燕妮 要知道 世界上唯有你对我是鼓舞的泉源 对我是天才的慰藉 对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉 这一切 一切啊都蕴藏在你的名字里

  燕妮 你的名字 每一个字母都显得神奇 它发出的每一个音响是多么美妙动听 它奏出的每一章乐曲都萦绕在我耳际 仿佛是神话故事中善良美好的神灵 仿佛是春夜里明月闪耀的银辉 仿佛是金色的琴弦弹出的微妙的声音

  尽管有数不尽的书页 我也会让你的名字把万卷书籍填满 让你的名字在里面燃起思想的火焰 让战斗意志和事业的喷泉一同迸溅 让现实生活永恒的持久的真理揭晓 让整个诗的世界在人类历史上出现 那时候 愿旧世纪悲鸣 愿新时代欢欣 让宇宙啊亿万斯年 永远光芒不息

  燕妮的名字 哪怕刻在沙一般的骰子里 我也能够把它念出 温柔的风送来了燕妮的名字 好像给我来了幸福的讯息 我将永远讴歌她 让人们知悉 爱情的化身哪 便是这名字–燕妮

  海 涛

  作者:夸西莫多(意大利)

  多少个夜晚 我听到大海的轻涛细浪拍打柔和的海滩

  抒发出了一阵阵温情的轻声软语

  仿佛从消逝的岁月里 传来一个亲切的声音

  掠过我记忆的脑海 发出袅袅不断的回音

  仿佛海悠长低回的啼声 或许是

  鸟儿向平原飞翔 迎接旎的春光 婉转的欢唱

  你和我 在那难忘的年月

  伴随这海涛的悄声碎语 曾是何等地亲密相爱

  啊 我多么希望 我的怀念的回音

  像这茫茫黑夜里大海的轻波细浪 飘然来到你的身旁

  罗 雷 莱

  作者:海涅(德国)

  不知是什么道理 我是这样地忧愁

  一段古老的神话 老萦系在我的心头

  莱茵河静静地流着 暮色昏暗 微风清凉

  在傍晚的斜阳里 山峰闪烁着

  一位绝色的女郎 神奇地坐在山顶上

  她梳着金黄的秀发 金首饰发出金光

  她一面用金梳子梳头 一面送出了歌声

  那调子非常奇妙 而且非常感人

  坐在小船里的船夫 勾引起无数忧伤

  他不看前面暗礁 他只向着高处仰望

  我想那小船和船夫 结局都在波中丧生

  这是罗雷莱女妖 用她的歌声造成

【外国诗歌】相关文章:

外国经典诗歌08-07

关于春天的外国诗歌10-26

外国经典诗歌(精选9首)06-29

关于冬天的外国诗歌03-20

现代经典诗歌外国(精选26首)03-29

关于外国爱国诗歌大全04-20

爱情的外国诗歌(精选14首)03-26

外国现代诗歌07-20

关于春天的外国诗歌大全集06-28