邴原,三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称"辽东三杰"。其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。以下是小编为大家整理的关于邴原泣学原文及注释,希望大家喜欢!
邴原泣学
明代:礼赞
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
注释
书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士:国家杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
孤:幼年丧失父母。
过:经过。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
亲:父母。
羡:羡慕。
其:他们,指代书舍里的学生。
得:能够。
中心:内心里
感:伤感。
伤:悲哀。
苟:如果,要是。
愿:仰慕。
书:学习。
徒:白白的,此处指不收费。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;缘由。
启示
我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。
也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。
- 相关推荐
【邴原泣学原文及注释】相关文章:
《邴原泣学》原文翻译05-08
《邴原泣学》文言文原文注释翻译04-12
《邴原泣学》阅读答案及原文翻译01-04
文言文《邴原泣学》原文及翻译01-13
《邴原泣学》文言文及翻译11-26
邴原泣学文言文翻译10-31
学弈原文翻译及注释11-28
《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》原文注释鉴赏06-07
《原道》韩愈文言文原文注释翻译04-12
草 / 赋得古原草送别原文,注释,赏析10-18