ÉÌÒµÓ¢ÓïÊéÐŵĸñʽ

2024-09-15 ÊéÐÅ

¡¡¡¡ÊéÐÅÊÇÏà¸ô½ÏÔ¶£¬ÔÝʱ¼û²»µ½ÃæµÄÈËÃÇÏ໥½»Á÷Çé¸ÐÓë˼ÏëµÄ¹¤¾ß¡£ÊéÐÅÓµÓÐÓƾõÄÀúÊ·ÇÒÊÀ½ç¸÷¹úµÄÈËÃǶ¼ÓÐʹÓá£ÏÂÃæÊÇС±àÕûÀíµÄÉÌÒµÓ¢ÓïÊéÐŵĸñʽ£¬»¶Ó­À´²Î¿¼£¡

¡¡¡¡ÉÌÒµÓ¢ÓïÊéÐŵĸñʽ

¡¡¡¡£¨Ò»£© ÿһ¶ÎµÄµÚÒ»Ðж¼´Ó×ó±ß¿Õ°×±ßÔµÍùÓÒËõ½ø3¡ª5¸ö×ÖĸµÄλÖ㻶ÎÂäÖ®¼äÒª¿Õ1¡ª2ÐС£

¡¡¡¡£¨¶þ£©Æëͷʽ»òƽͷʽ£¨block style£©

¡¡¡¡ÆëͷʽÐź¯µÄÌص㣺ÿһÐУ¬°üÀ¨ÈÕÆÚºÍÇ©ÃûµÈ¶¼´Ó×ó±ß¿ªÊ¼£¬Ã¿ÐÐÈ¡Æ룬³ÉÒ»´¹Ö±Ïß¡£

¡¡¡¡£¨Èý£©»ìºÏʽ £¨ semiblock style with indented paragraphs£©

¡¡¡¡»ìºÏʽÐź¯µÄÌصã:

¡¡¡¡1£© ÕýÎĵÄÿһ¶ÎÂäµÄµÚÒ»ÐвÉÓÃËõÐÐʽ£»

¡¡¡¡2£©³ýÐÅÍ·ºÍÈÕÆÚÍ⣬ÆäËû²¿·Ö²ÉÓÃÆëͷʽ¡£

¡¡¡¡ÉÌÒµÓ¢ÓïÊéÐŵĽṹ

¡¡¡¡1¡¢±ê×¼²¿·Ö

¡¡¡¡Ò»·âÉÌÒµÊéÐÅ£¬Ó¦°üÀ¨ÒÔϼ¸²¿·ÖÄÚÈÝ£º

¡¡¡¡1£©ÐÅÍ·£¨Letter Head£©£º°üÀ¨·¢ÐÅÈ˹«Ë¾µÄÃû³Æ¡¢µØÖ·¡¢´«Õæ»òµç´«ºÅÂë¡£

¡¡¡¡2£©Ð´ÐÅÈÕÆÚ£¨Date Line£©£ºÐ´ÐŵÄÄê¡¢Ô¡¢ÈÕ¡£

¡¡¡¡3£©·âÄÚµØÖ·£¨Inside Address£©£ºÊÕÐÅÈ˹«Ë¾Ãû³ÆºÍµØÖ·¡£

¡¡¡¡4£©³Æºô£¨Salutation£©£º¶ÔÊÕÐÅÈ˵Ä×ð³Æ¡£

¡¡¡¡5£©ÕýÎÄ£¨Body of the Letter £©

¡¡¡¡6£©½áβ¾´ÓComplimentary Close £©£ºÊéÐŽáÊøʱµÄÀñòÓÃÓï¡£

¡¡¡¡7£©Ç©Ãû£¨Signature£©£ºÐ´ÐÅÈ˵ÄÊðÃû¡£

¡¡¡¡2¡¢Ìر𲿷֣¨Ð´ÐÅʱ¿É¸ù¾Ý¾ßÌåÇé¿öÔö¼õ£©

¡¡¡¡1£©¸½¼þ£¨Enclosure£©£º×¢Ã÷ËæÐÅËù¸½µÄÑùÆ·£¬ÑùÆ·±¾£¬¼ÛÄ¿µ¥µÈ¡£

¡¡¡¡2£©ÔÙÆô£¨Postscript£©£ºÐÅдÍêºó£¬Èç¹ûÏëÆð»¹ÓÐÒª½ôµÄ»°ÒªËµ£¬¿ÉÔÚÐÅÄ©¼ÓP.S.£¬ÒýÆð²¹ÊöµÄ»°¡£

¡¡¡¡3£©¾­°ìÈËÃû³Æ£¨Attention Line £©£ºÏ£ÍûÊÕÐÅÉ̺Ž«ÐÅËÙ½»¾­°ì²¿ÃÅ°ìÀí.

¡¡¡¡4£©ÊÂÓɱêÌ⣨Subject Line £©£ºÊ¹ÐŵĻù±¾ÄÚÈÝ»òÄ¿µÄһĿÁËÈ»¡£

¡¡¡¡5£©²Î¿¼±àºÅ£¨Reference Number£©£ºÎªÁ˱ãÓÚ´æµµ·ÖÀà¶ø±àµÄºÅ¡£

¡¡¡¡Ó¢ÓïÉÌÒµÊéÐÅÖеij£ÓÃÓï

¡¡¡¡£¨1£©¹óº¯

¡¡¡¡Your letter£» Your favour£» your esteemed letter£» Your esteemed favour£» Your valued letter£» Your valued favour£» Your note£» Your communication£» Your greatly esteemed letter£» Your very friendly note£» Your friendly advice£» Yours.

¡¡¡¡£¨2£©±¾ÐÅ£¬±¾º¯

¡¡¡¡Our £¨my£© letter£» Our £¨my£© respects£» Ours £¨mine£©£» This letter£» these lines£» The present.

¡¡¡¡£¨3£©Ç°º¯

¡¡¡¡The last letter£» The last mail£» The last post£» the last communication£» The last respects£¨×Ô¼ºµÄÐÅ£©£» The last favour£¨À´ÐÅ£©.

¡¡¡¡£¨4£©´Îº¯

¡¡¡¡The next letter£» The next mail£» The next communication£» The letter following£» the following.

¡¡¡¡£¨5£©¹óº¯·¢³öÈÕÆÚ

¡¡¡¡Your letter of £¨the£© 5th May£» Your favour dated £¨the£© 5th June£» Yours of the 3rd July£» Yours under date £¨of£© the 5th July£» Your letter bearing date 5th July£» Your favour of even date£¨AE£©£» Your letter of yesterday£» Your favour of yesterday's date£» Your letter dated yesterday.

¡¡¡¡£¨6£©¹ó·½À´µç¡¢µç´«¼°´«Õæ

¡¡¡¡Your telegram£» Your wire£» Your cablegram£¨´Ó¹úÍ⣩£» Your coded wire£¨ÃÜÂëµç±¨£©£» Your code message£» Your cipher telegram£» Your wireless telegram£» Your TELEX£» Your Fax.

¡¡¡¡£¨7£©¹ó·½µç»°

¡¡¡¡Your telephone message£» Your phone message£» Your telephonic communication£» Your telephone call£» Your ring.

¡¡¡¡£¨8£©Í¨Öª

¡¡¡¡£¨Noun£©

¡¡¡¡Advice£» Notice£» Information£» Notification£» Communication£» A report£» News£» Intelligence£» Message.

¡¡¡¡£¨Verb£©£¨Í¨Öª£¬¸æÖª£©

¡¡¡¡To communicate £¨a fact£© to£» To report £¨a fact£© to...on£» To apprise £¨a person£© of£» To let £¨a person£© know£» To acquaint £¨a person£© with£» To intimate £¨a fact£© to£» To send word£» to send a message£» To mail

  • Ïà¹ØÍƼö

¡¾ÉÌÒµÓ¢ÓïÊéÐŵĸñʽ¡¿Ïà¹ØÎÄÕ£º

Ó¢ÓïÊéПñʽ£¨¾«Ñ¡62ƪ£©11-03

Ó¢ÓïÊéÐÅÕýÎĸñʽ·¶ÎÄ11-03

Ó¢ÓïÊéÐŽṹ¼°Êéд¸ñʽ12-22

ÊéПñʽ01-18

ÊéПñʽ·¶ÎÄ06-15

ÊéÐŵĸñʽ¼°·¶ÎÄ02-03

ÊéПñʽÊÇÔõÑùµÄ£¿06-22

ÎÄÑÔÊéПñʽ09-12

±ê×¼ÊéПñʽ¼°·¶ÎÄ02-26

ÊéÐŵÄÕýÈ·¸ñʽÀý×Ó02-22