《枭逢鸠》“鸠曰:“子将安之”阅读答案及原文翻译

2024-02-02 阅读答案

  在社会的各个领域,许多人都需要跟阅读答案打交道,借助阅读答案我们可以更快速地掌握解题方法和解题技巧。还在为找阅读答案而苦恼吗?以下是小编收集整理的关于《枭逢鸠》“鸠曰:“子将安之”阅读答案及原文翻译,希望能够帮助到大家。

  枭与鸠对话

  枭(xiāo,猫头鹰)逢鸠(斑鸠)。鸠曰:“子将安之?”

  枭曰:“我将东徙。”

  鸠曰:“何故?”

  枭曰:“乡人(当地人)皆恶(w)我鸣。以故东徙。”

  鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

  --[西汉]刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元前77~6)

  1.解释下列加粗字。

  ①我将东( ) ②皆恶()其( )

  ③子能更( ) ④犹恶之声( )

  2.指出与“以故东徙”中的“以”用法相同的一项是( )

  A.不以物喜,不以己悲 B.易之以百金 C.以塞忠谏之路也 D.何以战

  3.译句。

  子将安之?

  4.你从这则寓言故事中得到的启示是:

  参考答案

  1.①迁移 ②厌恶 ③改变 ④还(是)

  2.A

  3.你将要到哪儿去?

  4.有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人(意思对即可)

  附加注释

  1、枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

  2、逢:遇见,遇到。

  3、鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

  4、之:到……去。

  5、子:古代对对方的尊称,表示“您”。

  6、将:将要。

  7、安:哪里。 安之:倒装,即“之安”,去哪儿。

  8、东徙(xǐ):东,名词作状语,向东。 徙,迁移。

  9、何故:什么原因。 故:原因。

  10、乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆:都。 恶:讨厌。 我:这里指代猫头鹰。

  11、以故:因此。 以:因为。 故:原因,缘故。

  12、更(gēng):改变。

  13、犹(yóu):仍然,还。

  14、以:因为……

  译文

  枭遇到了斑鸠。斑鸠说:“你将要去哪儿?”

  枭说: “我要迁移到东面去。”

  斑鸠说: “为什么呢?”

  枭说: “乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这样),我才向东面迁移。”

  斑鸠说:“你要是能改变了叫的声音,可以(去那里); 要是不能改变叫的声音,向东面迁移也仍就会(有人)讨厌你叫的声音。”

  赏析:

  《枭逢鸠》,是一则动物寓言、文言文。出自西汉刘向《说苑·谈丛》。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。

  寓意

  本则寓言的寓意可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?

  创作背景

  传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣人多在夜半时分,而且叫人凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫人,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

  "鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。

  刘向

  刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。

  • 相关推荐

【《枭逢鸠》“鸠曰:“子将安之”阅读答案及原文翻译】相关文章:

枭逢鸠原文及注释01-02

枭逢鸠/枭将东徙原文赏析及翻译04-30

《枭逢鸠》文言文原文注释翻译08-16

李氏之鸠阅读答案及翻译04-26

《枭逢鸠》《穿井得人》教案05-13

许劭字子将翻译及阅读答案04-18

许劭字子将阅读答案及翻译06-26

王勃字子安阅读答案及翻译07-04

燕将攻下聊城聊城人或谗之燕阅读答案及原文翻译04-18

喜迁莺·鸠雨细原文及赏析04-29