枭逢鸠/枭将东徙原文赏析及翻译

2022-04-30 古籍

枭逢鸠/枭将东徙原文赏析及翻译1

  枭逢鸠/枭将东徙

  两汉刘向

  鸠曰:“子将安之?”

  枭曰:“我将东徙。”

  鸠曰:“何故?”

  枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

  鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

  译文

  一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”

  猫头鹰说:“我将要向东迁移。”

  斑鸠问:“是什么原因呢?”

  猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

  斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

  注释

  枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

  逢:遇见,遇到。

  鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

  子将安之:您打算到哪里(安家)。

  子,古代对对方的尊称,表示“您”。

  将,打算、准备。

  安,哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。

  东徙(xǐ):向东边搬迁。徙,搬迁。

  何故:什么原因。故,原因。

  乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。

  以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。

  更(gēng):改变。

  犹(yóu):仍旧,还。

  寓意

  本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

  说明

  传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

  "鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。为热带森林中羽色鲜艳的`食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。

枭逢鸠/枭将东徙原文赏析及翻译2

  原文:

  枭逢鸠/枭将东徙

  两汉:刘向

  枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”

  枭曰:“我将东徙。”

  鸠曰:“何故?”

  枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

  鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

  译文:

  枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”

  一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你打算到哪里安家呀?”

  枭曰:“我将东徙。”

  猫头鹰说:“我要向东边搬迁。”

  鸠曰:“何故?”

  斑鸠问:“是什么原因呢?”

  枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

  猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

  鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

  斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

  注释:

  枭逢鸠。鸠(jiū)曰:“子将安之?”

  鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。

  枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”

  枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。

  鸠曰:“何故?”

  何故:什么原因。故,原因。

  枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”

  乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。

  鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”

  更:改变。犹:仍旧,还。

  赏析:

  本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

【枭逢鸠/枭将东徙原文赏析及翻译】相关文章:

《枭逢鸠》文言文原文注释翻译07-19

《诗经鳲鸠》原文和翻译赏析07-11

东溪原文翻译及赏析(3篇)04-18

《江南逢李龟年》原文翻译及赏析04-11

东溪原文翻译及赏析通用3篇04-18

东楼_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

逢入京使原文翻译及赏析(3篇)04-08

逢入京使原文翻译及赏析3篇04-08

首春逢耕者原文翻译及赏析(3篇)04-27

首春逢耕者原文翻译及赏析3篇04-27