周幽王失信身亡文言文翻译及道理

2024-03-28 文言文

  在平时的学习中,大家都经常接触到文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编整理的周幽王失信身亡文言文翻译及道理,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  1、文言文

  周宅酆、镐(1),近戎(2)人。与诸侯约,为(3)高葆(4)于王路(5),置鼓其上,远近相闻。即(6)戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝(7)至,幽王(8)击鼓,诸侯之兵皆至,褒姒(9)大说(10),喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数(11)击鼓,诸侯兵数至而无寇。至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身,乃死于骊山(12)之下,为天下笑。

  ——选自《吕氏春秋》

  2、翻译

  周朝的都城建在丰、镐(今作“丰都”),接近西戎。(周幽王)与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见鼓声。如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。纷乱扰攘、热闹欢腾,褒姒高兴地笑了。幽王想看见褒姒的欢笑,于是几次击鼓,诸侯的军队几次来都城都没有戎寇。到了后来戎寇来了,幽王击鼓,诸侯的军队都没有来。幽王就死在骊山山脚下,被天下人耻笑。

  3、注释

  (1)周宅酆(fēng)、镐(hào):周朝建都在酆、镐,都在今陕西长安县附近。宅,定都,这里指处于。酆:古代地名,在今陕西省户县东。镐:古代地名,在今陕西西安西南。周朝曾经建都在这两个地方。

  (2)近戎:接近西戎。戎:西戎,西方的少数民族。

  (3)为:修建。

  (4)高葆:堡垒一类的建筑物。

  (5)王路:官道。王,大。

  (6)即:如果。

  (7)尝:曾经。

  (8)幽王:周幽王(前795年—前771年),姓姬,名宫涅(shēng)。周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年间在位,共11年,谥号幽王,是西周最后一个天子。文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。

  (9)褒姒(bāo sì):周幽王的宠妃,后立为皇后。

  (10)说:通悦,快乐,喜悦。

  (11)数(shuò):多次,屡次,下同。

  (12)骊山:山名,又作“丽山”,在今陕西省临潼县东南。

  (13)于:在。

  (14)置:放置。

  4、道理

  周幽王的过错是:失信于诸侯。我们应该培养诚恳待人的良好品质。不要像幽王一样,戏弄别人最终没有好下场。丢掉了“诚信”,不仅害人,也会害己,这提醒我们,无论在什么时候,都必须牢记:诚信是做人的根本。

  人若失信于他人,他人必然失信于人。

  平常人要讲诚信;为官者要取信于民;执法者要有法必依,执法必严,不可玩忽法令。

  5、作者简介

  吕不韦(前292年—前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南滑县)人。吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人。吕不韦组织门客编写了号称“一字千金”的《吕氏春秋》(又称《吕览》,这是杂家思想的代表作)。公元前235年吕不韦被迫饮鸩自尽。

  • 相关推荐

【周幽王失信身亡文言文翻译及道理】相关文章:

王充读书文言文翻译04-12

王粲强记文言文翻译10-13

王粲强记文言文的翻译04-16

孙泰文言文翻译注释及道理12-08

文言文《新唐书·王及善》的原文及翻译09-24

文言文《滕王阁序》翻译08-27

滕王阁序文言文翻译06-09

《新唐书·王勃传》文言文翻译08-06

《滕王阁序》文言文翻译06-09