上学期间,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。为了帮助更多人学习文言文,下面是小编整理的王粲强记文言文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。
王粲强记文言文翻译 1
王粲强记
王粲字仲宣,山阳高平人也。献帝西迁,粲徙长安,左中郎将蔡邕见而奇之。时邕才学显著,贵重朝廷,常车骑填巷,宾客盈坐。闻粲在门,倒屣迎之。粲至,年既幼弱,容状短小,一坐尽惊。邕曰:“此王公孙也,有异才,吾不如也。吾家书籍文章,尽当与之。”
初,粲与人共行,读道边碑,人问曰:“卿能闇诵乎?”曰:“能。”因使背而诵之,不失一字。其强记默识如此。性善算,作算术,略尽其理。善属文,举笔便成,无所改定。时人常以为宿构;然正复精意覃思,亦不能加也。
【注释】
①蔡邕:东汉末年文学家。②车骑填巷,宾客盈坐:意思是到蔡邕家的人很多。③倒屣(qǐ):急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎。④王公:特称王粲的祖父王畅。⑤精意覃(tán)思:精心深思。
1、奇:以……为奇
2、一:全,满
3、识:记
4、加:超过
5、精意覃思:精心深思
6、王公:特指王粲祖父王畅
7、倒徙:急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎
8、强(qiǎng)记:(1)高强的记忆力;(2)强制记忆,亦有死记硬背之意
9、属文:写文章
10、宿构:预先谋划准备
11、蔡邕(yōng):东汉末年文学家
12、倒屣(xǐ):急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎。
13、坐:满座的宾客
14、车骑填巷,宾客盈坐:意思是到蔡邕家的人很多。
【文学常识】
说“《三国志》与《三国演义》” 《三国志》记述魏蜀吴三国历史、基本属于纪传体的史书。其中,《魏书》三十卷,《蜀书》十五卷,《吴书》二十卷,共六十五卷。记载了从魏文帝黄初元年(220年),到晋武帝太康元年(280年)六十年的历史。作者是西晋初的陈寿。南朝宋裴松之注。陈寿的风格非常严谨,有记录但无法考证的从来不记。在古代纪传体正史中,与《史记》、《汉书》和《后汉书》并称为前四史。
《三国演义》为明朝罗贯中所写,是在《三国志》所记载的历史的基础上加以改编的文学作品,内容与历史事实不完全吻合,为中国古典四大名著之一。三国的故事之所以被现在的人们这么津津乐道,罗贯中是功不可没的。书中有许多虚构的故事,如桃园结义、三迎战吕布、草船借箭、三气周愉、七擒孟获、六出祁山、空城计等。若论史学价值,前者高于后者;若论文学价值,后者高于前者。
历史传记:王粲,字仲宣,山阳高平人,三国时曹魏名臣,也是著名文学家。其祖为汉朝三公。献帝西迁时,王粲徙至长安,左中郎将蔡邕见而奇之。后到荆州依附刘表。刘表以王粲其人貌不副其名而且躯体羸弱,不甚见重。刘表死后。王粲劝刘表次子刘琮,令归降于曹操。曹操辟王粲为丞相掾,赐爵关内侯。魏国始建宗庙,王粲与和洽、卫觊、杜袭同拜侍中。其时旧制礼仪废弛,朝内正要兴造制度,故使王粲与卫觊等典其事。王粲强记默识,善算术行文;着诗、赋、论、议垂六十,有《王侍中集》。与鲁国孔融、北海徐干、广陵陈琳、陈留阮瑀、汝南应玚、东平刘桢,合称「建安七子」。王粲为"七子之冠冕",文学成就最高。他以诗赋见长,《初征》、《登楼赋》、《槐赋》、《七哀诗》等是其作品的精华,也是建安时代抒情小赋和诗的代表作。明代人辑录其作品,编就《王侍中文集》流传后世。著名的文学典籍《昭明文选》中也有王粲的作品。建安二十二年卒,享年四十一岁。
【译文】
王粲字仲宣,是山阳郡高平县人。汉献帝西迁,王粲也迁到长安,左中郎将蔡邕见到王粲,认为他与众不同。当时蔡邕才学非常有名,在朝廷位尊权重,经常车马满巷,宾客满座。听说王粲在门外求见,没有来得及穿好鞋子就出去迎接他。王粲进来,年龄很小,身材又矮,满座的宾客都很吃惊。蔡邕说:“这是王公的孙子,有特殊的才学,我比不上他。我家里的书籍文章,都要全部送给他。”
先前,王粲跟人一起走,阅读路边的碑文。别人问他说:“你能够不看就背诵出来吗?”王粲说:“能。”于是大家让他背对着碑文背诵,背诵得一字不差。他的记忆力就是这样好。他还擅长计算,作算术,能大致通晓道理。王粲擅长写丈章,一下笔就成,不用修改,当时的人常常以为他是事先写好的;但就是再精心深思,也不能超过了。
王粲强记文言文翻译 2
原文
王粲字仲宣,山阳高平人也。献帝西迁,粲徙长安,左中郎将蔡邕见而奇之。时邕才学显著,贵重朝廷,常车骑填巷,宾客盈座。闻粲在门,倒屣迎之。粲至,年既幼弱,容状短小,一坐尽惊。邕曰:“此王公孙也,有异才,吾不如也。吾家书籍文章,尽当与之。”
初,粲与人共行,读道边碑,人问曰:“卿能诵乎?”曰:“能。”因使背而诵之,不失一字。观人围棋,局坏,粲为复之。以帕盖局,使更以他局为之,用相比较,不误一道。其强记默识如此。性善算,作算术,略尽其理。善属文,举笔便成,无所改定。时人常以为宿构;然复精意覃思,亦不能加也。
译文
王粲字仲宣,是山阳郡高平县人。汉献帝西迁,王粲也迁到长安,左中郎将蔡邕见到王粲,认为他不同常人。当时蔡邕才学非常有名,在朝廷位尊权重,经常车马满巷,宾客满座。听说王粲在门外求见,急得把鞋子都穿倒了就出去迎接他。王粲进来,年龄很小,身材又矮,满座的'宾客都很吃惊。蔡邕说:“这是王公的孙子,有非凡的才学,我比不上他。我家里的书籍文章,全部都应当送给他。”
先前,王粲跟人一起走,阅读路边的碑文。别人问他说:“你能够背诵出来吗?”王粲说:“能。”于是大家让他背对着碑文背诵,一字不差。曾经观看人下围棋,摆在棋盘上的棋子被搅乱了,王粲替他们照原样恢复,把棋子再摆上。下棋的不相信,用头巾把棋局盖上,让他再用其他的棋盘把棋子照原样摆上。摆好后用来互相核对比较,棋子的位置一个也不错。他的记忆力就是这样的好。王粲擅長计算,做算术时,推理验算得很周密。他还擅長写文章,一下笔就成,不用修改,当时的人常常以为他是事先写好的;然而别人就是再精心深思,也不能超过他。
字词解释
1、奇:以……为奇 认为……很奇怪;对......感到奇怪
2、一:全,满
3、识:记
4、加:超过
5、精意覃思:精心构造深入思考
6、王公:特指王粲祖父王畅
7、倒徙:急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎
8、强(qiáng)记:(1)高强的记忆力 ;(2)强制记忆,亦有死记硬背之意
9、属文:写文章
10、宿构:预先谋划准备
11、蔡邕:东汉末年文学家
12、倒屣(xǐ):急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎。
13、坐:满座的宾客
14、车骑填巷,宾客盈坐:意思是到蔡邕(yōng)家的人很多。
15、异:非凡
16、盈:满,全
17、蔡邕:东汉末年文学家
【王粲强记文言文翻译】相关文章:
王粲强记文言文的翻译04-16
王粲文言文翻译03-17
《王粲强记》原文译文04-24
登楼赋_王粲的文言文原文赏析及翻译10-17
王粲《登楼赋》译文05-11
七哀诗(王粲)10-30
王景文言文翻译10-11
三国志王粲文言文阅读答案11-18
王勃拟腹稿的文言文翻译翻译10-27