画蛇添足文言文翻译及原文

2023-11-13 文言文

  在平凡的学习生活中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。为了帮助更多人学习文言文,下面是小编为大家整理的画蛇添足文言文翻译及原文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  画蛇添足

  楚国有个主管祭祀的官员,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒还有剩余。请大家在地上画蛇,先画好的人就喝这壶酒。”

  一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备饮酒,然后左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚。”没等他画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的酒壶说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。

  那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。

  原文

  画蛇添足

  刘向〔两汉〕

  楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”

  一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。

  为蛇足者,终亡其酒。

  注释

  1、祠者:主管祭祀的官员。

  2、舍人:门客,手下办事的人。

  3、卮:古代饮酒用器具,类似于现在的壶。

  4、相谓:互相商议。

  5、请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。

  6、引:拿,举。

  7、且:将要

  8、固:本来,原来。

  9、子:对人的尊称,您;你。

  10、安能:怎能;哪能。

  11、为:给;替。

  12、遂:于是;就。

  13、赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。

  14、为之足:给它画上脚。足:画脚。

  15、终:最终、最后。

  16、引:拿起。

  17、成:完成。

  18、余:剩余。

  19、亡:丢失,失去。

  20、乃:然后

  21、谓:对......说。

  22、亡:失去

  道理及启示

  道理:

  以后人们根据这个故事引申出"画蛇添足"这句成语,比喻有的人自作聪明,常做多余的事,反而把事情办糟了。

  启示:

  1、做事不能多此一举了,不然可能会得不偿失,弄巧成拙。

  2、做事情要尊重客观事实,实事求是。

  3、做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。

  作者简介

  刘向(公元前77年~公元前6年),原名刘更生,字子政,沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人。汉朝宗室大臣、文学家,楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙,阳城侯刘德之子,经学家刘歆之父,中国目录学鼻祖。

  以门荫入仕,起家辇郎。汉宣帝时,授谏大夫、给事中。汉元帝即位,授宗正卿。反对宦官弘恭、石显,坐罪下狱,免为庶人。汉成帝即位后,出任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉,世称刘中垒。建平元年,去世,时年七十二岁。

  曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《五经通义》。编订《楚辞》,联合儿子刘歆共同编订《山海经》。散文主要是奏疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策·叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易为主要特色,作品收录于《刘子政集》。

【画蛇添足文言文翻译及原文】相关文章:

画蛇添足文言文原文翻译08-25

文言文《画蛇添足》原文及翻译08-27

画蛇添足文言文原文与翻译08-02

《画蛇添足》文言文原文注释翻译09-20

画蛇添足文言文原文和翻译07-28

画蛇添足原文作者出处及文言文翻译09-24

《画蛇添足》原文及翻译09-25

画蛇添足原文翻译11-21

画蛇添足原文及翻译09-24

《画蛇添足》的文言文翻译07-25