《晋书·郭崇韬传》文言文原文及翻译

2024-10-14 文言文

  在我们上学期间,大家一定都接触过文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编帮大家整理的《晋书·郭崇韬传》文言文原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  原文

  郭崇韬,代州雁门人也。为人明敏,以材干见称。庄宗为晋王,崇韬为中门使,甚见亲信。

  晋兵围张文礼于镇州,久不下。而定州王都引契丹入寇。崇韬曰:“契丹之来,非救文礼,为王都以利诱之耳,且晋新破梁军,宜乘已振之势,不可遽自退怯。”庄宗然之,果败契丹。庄宗即位,拜崇韬兵部尚书、枢密使。

  崇韬素廉,自从入洛,始受四方赂遗,故人子弟或以为言,崇韬曰:”吾位兼将相,禄赐巨万,岂少此邪?今藩镇诸侯,多梁旧将,皆主上斩祛射钩①之人也。今一切拒之,岂无反侧?且藏于私家,何异公帑?”明年,天子有事南郊,乃悉献其所藏,以佐赏给。

  同光三年夏,霖雨不止。庄宗患宫中暑湿不可居,思得高楼避暑。乃遣宫苑使王允平营之。崇韬对曰:“陛下昔以天下为心,今以一身为意,艰难逸豫,为虑不同,其势自然也。愿陛下无忘创业之难。”庄宗默然。终遣允平起楼,崇韬果切谏。宦官曰:“崇韬之第,无异皇居,安知陛下之热!”由是谗间愈入。

  明年征蜀,议择大将。乃以继岌为西南面行营都统,崇韬为招讨使,军政皆决崇韬。崇韬素嫉宦官。继岌监军李从袭等见崇韬专任军事,心已不平,思有以图之。庄宗闻破蜀,遣宦官向延嗣劳军,崇韬不郊迎。延嗣大怒,因与从袭等共构之。延嗣还,因言蜀之宝货皆入崇韬,且诬其有异志,将危魏王。庄宗怒,遣宦官马彦圭至蜀,视崇稻去就。圭以告刘皇后,刘皇后教彦圭矫诏魏王杀之。

  当崇韬用事,自宰相豆卢革、韦悦等皆倾附之。崇韬父讳弘,革等即因他事,奏改弘文馆为崇文馆。以其姓郭,因以为子仪之后,崇韬遂以为然。其伐蜀也,过子仪墓,下马号恸而去,闻者颇以为笑。然崇韬尽忠国家,有大略。其已破蜀,因遣使者以唐威德风谕南诏蛮,欲因以绥来之,可谓有志矣!(《晋书。郭崇韬传》)

  注:①斩祛射钩:祛,袂;钩,衣带之钩。意谓旧怨。

  译文

  郭崇韬是代州雁门的人。为人聪慧敏捷,因有才干而在当时有名。庄宗还是晋王的时候,郭崇韬在他手下担任中门使,很得庄宗的亲近和信任。

  庄宗派兵把张文礼围困在镇州,久攻不下。这时,定州的王都勾结契丹来犯。郭崇韬说:“契丹来犯,不是援救张文礼的,而是王都用利引诱的原因,再说,我们刚刚打败了梁军,应该乘着高涨的士气,不能自己后退胆怯。”庄宗认为很对,果然打败了契丹的军队。庄宗当了皇帝,就让郭崇韬担任兵部尚书、枢密使。

  郭崇韬一向廉洁,自从到了洛阳后,就开始接受各方官员的贿赂和赠送,老朋友和手下有人为此都劝诫他,他说:“我位及大将和宰相,俸禄和皇上的赐赠非常多,哪里缺少他们那一点东西,现在的藩镇诸侯,多是梁朝的旧将,都是与皇上有旧怨的人。现在一概拒绝他们,难道他们没有反叛的可能吗?再说,这些钱财藏在我私人的家中,同藏在国库里有什么区别呢?”第二年,皇上在南方有军事活动,郭崇韬把他所接受的钱财都献出来,作为皇上奖赏的钱财。

  同光三年的夏天,雨一直下个不停。庄宗因为宫中炎热、潮湿、不能居住而苦恼,想建造高楼来避暑。于是派遣王允平办理此事。郭崇韬进谏说:“陛下过去心中考虑的是天下社稷,现在想的是个人的享受,艰难、安逸的环境不同,考虑问题的出发点也不同,这是很自然的事。但还是希望陛下不要忘了创业的艰难。”庄宗不言语。最终还是让王允平建楼,郭崇韬果然又极力阻谏。宦官说:“郭崇韬的住宅跟皇上的差不多,哪里知道陛下的热呢!”于是,各种谗言纷纷传到皇上的耳朵中。

  第二年讨伐蜀地,商议选择大将军。于是让继岌担任西南面行营都统,郭崇韬为招讨使,军政都由他来决断。郭崇韬向来都很厌烦宦官,继岌的监军李从袭等人看见郭崇韬一个人独揽军权,心里很是不满,想用什么办法算计他。庄宗听说攻占了蜀地,就派宦官向延嗣前去慰劳大军,郭崇韬没有到郊外去迎接他。向延嗣非常愤怒,于是,就与李从袭等人共同谋划陷害郭崇韬。向延嗣回到朝廷后,乘机说蜀地的宝物都被郭崇韬据为己有了,并且诬陷郭崇韬有谋反的意图,将会对魏王不利。庄宗非常愤怒,派宦官马彦圭前往蜀地,监视郭崇韬的动向。马彦圭把这件事报告给了刘皇后,刘皇后让马彦圭假诏给魏王,让他杀了郭崇韬。

  郭崇韬掌权的时候,从宰相豆卢革、韦悦等人以下都极力巴结他。郭崇韬的父亲的名字中有一个“弘”字,豆卢革等人以其他的借口奏请皇上把弘文馆改为崇文馆。因为他姓郭,于是就说他是唐朝郭子仪的后代,郭崇韬也认为是真的。他讨伐蜀地,路过郭子仪的墓地时,下马大哭后才离开,人们听说后,以此嘲笑郭崇韬。但是郭崇韬为国家竭尽忠诚,有远大的谋略。他占领蜀地以后,于是派使者把唐朝的威望和恩德用委婉的方式告诉南诏的少数民族,想借此安抚他们,使他们归顺,可以说是有远大的志向了!

  赏析

  《晋书·郭崇韬传》是一篇关于郭崇韬生平事迹的传记,详细记载了他的智慧、忠诚以及他在政治和军事上的贡献。以下是对该传记的赏析:

  一、人物形象的塑造

  郭崇韬被描绘为一个明敏、有才干的人。他为人处世明达敏捷,善于交际应对,因此在当时颇有名气。传记通过具体的历史事件,如他建议庄宗乘胜追击契丹、在庄宗面临困境时提出破敌之策等,展现了他的军事才能和战略眼光。同时,他也表现出对国家的忠诚和尽忠职守的精神,如他收受藩镇诸侯的贿赂是为了安抚他们,防止他们反叛,最终将所收财物悉数上交,以佐赏给。

  二、历史事件的叙述

  传记通过叙述郭崇韬参与的一系列历史事件,如晋兵围张文礼于镇州、庄宗即位后任命他为兵部尚书和枢密使、他建议庄宗长驱直入攻打梁的老巢等,展现了他的政治和军事才能。

  三、语言风格的特点

  传记的语言风格简洁明了,用词准确,叙述流畅。作者通过生动的描写和具体的细节,将郭崇韬的形象栩栩如生地展现在读者面前。同时,传记也注重语言的韵律和节奏感,使得整篇传记读起来朗朗上口,易于理解。

  四、思想内涵的挖掘

  传记通过郭崇韬的事迹,传达了忠诚、智慧、勇敢等积极向上的思想内涵。郭崇韬的忠诚和尽忠职守的精神,对于后人来说是一种榜样和激励。他的智慧和勇气,也启示人们要在面对困难和挑战时保持冷静和坚定,勇于担当和奉献。

  综上所述,《晋书·郭崇韬传》是一篇具有很高历史价值和文学价值的传记作品。它不仅记录了郭崇韬的生平事迹和贡献,也传达了积极向上的思想内涵和人生哲理。通过阅读这篇传记,我们可以更好地了解五代时期的历史背景和人物风貌,也可以从中汲取智慧和力量,激励自己不断前行。

  • 相关推荐

【《晋书·郭崇韬传》文言文原文及翻译】相关文章:

《晋书·吾彦传》的文言文原文及翻译10-16

晋书陶潜传原文及翻译10-25

晋书文言文原文及翻译11-07

晋书陆机传的原文及翻译01-07

《晋书王羲之传》文言文翻译11-01

《六韬·虎韬·动静》文言文原文及翻译10-26

《晋书·虞溥传》原文翻译鉴赏09-13

《晋书·何无忌传》原文及翻译02-29

晋书刘伶传文言文及翻译08-03

种树郭橐驼传柳宗元的文言文原文赏析及翻译11-03