2021-06-15 文言文

  原文:

  车驾至临溜自劳军,群臣大会。帝谓弇曰:“昔韩信破历下以开基,今将军攻祝阿以发迹,此皆齐之西界,功足  相方。而韩信袭击已降,将军独拔勍敌,其功乃难于信也。又田横烹郦生,及田横降,高帝诏卫尉,不听为仇。张步前亦杀伏隆,若步来归命,吾当诏大司徒释其  怨。又事尤相类也。将军前在南阳,建此大策,常以为落落难合,有志者事竟成也。”

  翻译:

  光武帝的车驾到了临淄,亲自地慰劳军士,臣于们隆重聚会。光武帝对耿弇说道:“从前韩信攻破历下为汉朝兴起  开创了基业,现在将军攻破祝阿,也一举成了名,有了地位。这两个地方都属于齐地的边境,你们两人的功劳完全可以相互比拟。可是韩信袭击的是已经投降的`齐  军,将军却是独自攻克了强大的敌人,这种功劳的建立,要比韩信困难。另外,田横烹杀过郦食其,当田横投降的时候,高帝曾命令卫尉郦商,不允许他把田横当作  仇人。张步以前也杀过伏隆,如果他来归顺我,我一定命令大司徒伏湛消除对他的怨恨。这又是一件非常相似的事。将军从前在南阳,提出这些重大策略,我常常认  为迂阔,难得实现,如今看来,有志向的人终究是会成功的。”

  • 相关推荐

【光武帝临淄劳耿弇文言文原文翻译】相关文章:

《光武帝临淄劳耿弇》原文及翻译08-17

《光武帝临淄劳耿弇》鉴赏07-17

《耿弇传》阅读答案及原文翻译08-14

智囊(选录)·兵智部·耿弇原文及其翻译07-05

赞美临淄的诗歌06-16

临淄石鼓的传说03-24

《劳劳亭》原文及翻译赏析03-07

劳劳亭原文翻译及赏析01-13

劳劳亭原文、翻译、赏析03-16