《蝙蝠》选自冯梦龙的《笑府》。冯梦龙(1575-1646),明末文学家、戏曲家。以下是小编带来蝙蝠文言文全文翻译的相关内容,希望对你有帮助。
原文
凤凰寿,百鸟朝贺。唯蝙蝠不至。凤责之曰:“汝居吾下,何倨傲乎?”蝙蝠曰:“吾有足,属于兽,贺汝何以?”一日,麒麟诞,蝙亦不至。麒亦责之。蝙曰:“吾有翼,属于禽,何以贺与?”麟凤相会,语及蝙蝠之事,互相慨叹曰:“如今世上恶薄,偏生此等不禽不兽之徒,真乃无奈他何!”
字词
凤凰:传说中的禽类之王 。
朝:朝拜
唯:只有。
倨傲:骄傲自大。
麒麟:传说中的兽类之王。
诞:这里指诞辰。
与:同“欤”。句末语气词,表示疑问。
恶薄:恶劣浅薄,指社会风气。
语:说。
何以:凭什么。
居:在。
至:到,来。
徒:家伙,人
汝﹕你。
与:同“欤”,呢
及:到。
徒:家伙。
译文
凤凰生日,所有的鸟都前来祝贺。只有蝙蝠没来。凤凰责问它说:“你屈居于我之下,为什么如此骄傲呢?”蝙蝠说:“我有脚,属于兽类,凭什么要祝贺你?”一天, 麒麟生日,蝙蝠也没有去。麒麟也责问它。蝙蝠说:“我有翅膀,属于飞禽,凭什么向你祝贺?”后来麒麟和凤凰见了面,说到蝙蝠的事,相互感叹说:“现在这世界上风气恶劣,偏偏有一个这样不禽不兽的家伙,真拿它没办法。”
寓意
比喻一些卑鄙无耻的人没有明确的立场,常常根据自己的需要来改换身份。
有时也比喻一些人不愿意站在一个群体的队伍当中,而特立独行,不盲目从俗,保持自己的特点。
句子翻译
1)何为贺汝?
为什么要向你祝贺呢?
2)实无奈他何!
(这类人)实在拿他没办法
出处
《笑府》是明代作家冯梦龙创作的笑话集,成书于明代后期。
该书分上、下两卷,共收笑话作品100则,在编辑体例上按照作品的讽刺内容,将入选的笑话分为腐流。殊禀、刺俗,方术、形体,谬说、闺风,杂语八类。其中有不少作品从各个方面对封建统治阶级的罪恶行为和丑恶嘴脸进行了揭露和嘲笑。尤其是对形形色色的贪官污吏、道学家,市井腐儒等丑恶言行的揭露,入木三分,具有鲜明的爱憎和一定的思想意义。也是研究冯梦龙社会思想的重要资料。
作者
冯梦龙(1574年—1646年),字犹龙、耳犹、子犹,号龙子犹、茂苑外史、顾曲散人、姑苏词奴、平平阁主人等。中国古代文学家、思想家、戏曲家。明朝南直隶苏州府长洲县(今江苏苏州)人。
冯梦龙出身士大夫家庭,与兄冯梦桂、弟冯梦熊并称“吴下三冯”。原欲应试入仕,然屡试不第,于荼坊酒楼频繁接触下层社会,积累了大量民间文学史料。崇祯三年(1630年)补为贡生,次年破例授丹徒训导。崇祯七年(1634年)升任福建寿宁知县。崇祯十一年(1638年),任满致仕回乡从事著述。晚年奔走抗清大业未成。清顺治三年(1646年)春,冯梦龙忧愤而死,一说被清兵所杀。
冯梦龙思想上受王守仁、李贽影响,强调真挚的情感,反对虚伪的礼教。主张以“情教”取代“宗教”,重视文学的教化作用。其家多藏书,辑有《三遂平妖传》《智囊》《广笑府》《春秋指目》《古今谭概》《墨憨斋定本传奇》等。所辑“三言”是中国白话短篇小说的经典代表,创新、丰富了汉文学。他以其对小说、戏曲、民歌、笑话等通俗文学的创作、搜集、整理、编辑,为中国文学作出了独异的贡献。
- 相关推荐
【蝙蝠文言文全文翻译】相关文章:
言志文言文全文翻译10-28
赵普文言文全文翻译07-28
说虎文言文全文翻译07-22
木兰诗文言文全文翻译12-25
师说文言文全文翻译及赏析10-09
劝学文言文全文及翻译12-11
孙晷全文文言文翻译08-03
文言文杨震拒礼全文及翻译04-27
问说全文文言文翻译11-15