《兰亭集序》阅读答案与翻译王羲之

2020-10-11 阅读答案

  永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

  是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

  夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

  (选自王羲之《兰亭集序》

  7.下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是

  A.感慨系之矣系:附着

  B.虽趣舍万殊趣:取向

  C.终期于尽期:注定

  D.虽无丝竹管弦之盛盛:繁盛

  8.对下列句子中加点词语的意思和用法判断正确的一项是

  ①引以为流觞曲水②亦足以畅叙幽情③夫人之相与④犹不能不以之兴怀

  A.两个“以”相同,两个“之”字相同

  B.两个“以”相同,两个“之”字不同

  C.两个“以”不同,两个“之”字不同

  D.两个“以”不同,两个“之”字相同

  9.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

  及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

  参考答案

  7.CC项,“终期于尽”中的“期”,动词,“至,及”,而不是“注定”。

  8.C第一个“以”字,介词,意思为“把”;第二个“以”,介词,意是为“来,用来,表目的”。第一个“之”字是结构助词,用于主谓之间,取消句子独立性;第二个“之”字是代词,代指前文所言“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹”。综合分析:

  故选C。

  9.等到对于那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随之而产生。

  【解析

  【9题详解

  本题考查学生的文言翻译能力。要做好这类题,首先熟悉文言文常见的八种句式:省略句、判断句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句、被动句、固定句式;其次了解常见的词类活用现象、古今异义词语、通假字、古代文化常识等。最后还要找好有助得分的关键词。同时,了解文言翻译的原则是:信(准确)、达(通畅)、雅(有文采)。掌握翻译的方法:留(对古今意义相同的词保留不译);换(用现代的'词去替代相应的古代的词);补(补出文中省略了的语句,补出句中的省略成分);删(把无实在意义的文言虚词删去);调(把文言文倒装句,调整为符合现代汉语表达习惯的句式)。翻译时还必须有步骤:断句——串译——完善。该句采分点:“及”,等到;“所之”,名词性短语,意思是所得到的东西。“既”,已经;“迁”,变化;“系”,产生。

  参考译文:

  永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,是为了从事修禊祭礼。众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。虽然没有演奏音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情意。

  这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情的享受视听的乐趣,实在是快乐呀!

  人们彼此交往,很快便度过一生。有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着而产生。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消亡!古人说:“死生也是一件大事。”怎么能不悲痛呢?

【《兰亭集序》阅读答案与翻译王羲之】相关文章:

1.王羲之《兰亭集序》阅读答案

2.王羲之兰亭集序翻译

3.兰亭集序翻译 王羲之

4.王羲之《兰亭集序》阅读练习及答案

5.《王羲之学书》翻译及阅读答案

6.《王羲之》阅读答案

7.兰亭集序原文翻译 王羲之

8.兰亭集序全文翻译王羲之

上一篇:荷花淀阅读答案 下一篇:初一上册语文阅读试题及答案