李清照 宋词《一剪梅·月满西楼》赏析

2022-03-31 一剪梅

  在日常的学习、工作、生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗是古代诗歌的泛称。那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?下面是小编为大家收集的李清照 宋词《一剪梅·月满西楼》的赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  【原词】

  红藕香残玉簟秋,

  轻解罗裳,独上兰舟。

  云中谁寄锦书来?

  雁字回时,月满西楼。

  花自飘零水自流,

  一种相思,两处闲愁。

  此情无计可消除,

  才下眉头,却上心头。

  【赏析】

  这是一首李清照思念丈夫“别愁”的词,赵明诚出外求学后,她形单孤影,因想念丈夫,而写的一首抒情词。

  李清照和赵明诚结婚后,夫妻感情莺歌燕舞,生活幸福美满,家庭充满了学术和艺术气氛。所以,两人一经离别,便两地相思,初婚少妇的李清照对赵明诚的仰慕思念之情和纯洁心灵,溢于言表在诗词中。词的第一句是:

  红藕香残玉簟秋。

  【译文】

  暑退秋来,红色的荷花已经凋谢了

  竹席也凉了

  【解意】

  时光荏苒,秋意萧疏,离情别绪,孤独闲愁,见荷花凋谢,觉玉簟秋凉(竹席亦凉),深感青春易逝,红颜易老;触景生情,其思夫之情必然更加萦绕心头。

  下一句是:

  轻解罗裳,独上兰舟

  【译文】

  轻轻解开丝绸的裙子

  换上便装,独自登上了一只小船

  【解意】

  李清照登上木兰舟,并非闲情逸致的游玩,而是想借泛舟以消除寂寞,以前他们都是双双泛舟,今天是独自击楫,眼前的一景一物,想必勾引起往事的温馨,思夫离别之苦,无时无刻不在折磨着她,对方也会在思念着自己吗?。

  接着,她宕开一笔,写道:

  云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

  【译文】

  天空中飞回来的大雁啊,谁托你捎来书信?

  我正在明月照满的`西楼上盼着望着呢!

  (“谁”,指的是赵明诚。“锦书”,指的是情书)。

  【解意】

  这是一个月光如水照满西楼的美好夜晚。月已西斜,表明她站立楼头已经很久,可见她思夫之情、之愁、之苦、之心、之真挚。鸿雁能传书,收到情书,虽不能消除相思之苦,相思之泪,但总可以暂时得到些许宽慰。哪怕这是遥望星空的一种虚幻,也是愿意接受的一种祈望。接着下面的词句更是入情入理:

  花自飘零水自流。

  【译文】

  美好的青春啊,像花一样空自凋残,

  远行的丈夫啊,像悠悠东去的江水空自流

  【解意】

  李清照慨叹自己的红颜易老,更为丈夫不能和自己共享青春而让它白白地消逝而伤怀。这种感情,正是感叹“花自飘零水自流”之所在,也是她俩真挚爱情的写真。唯其如此,进而下面的两句更深一层次:

  一种相思,两处闲愁。

  【译文】

  两地相思,

  一种情愁,一样思念

  【解意】

  李清照和他丈夫的情愫,是两相恩爱,互相思念着的,都因离别而苦恼着,这一双知情知爱的文男才女思恋之情更是透彻心扉的。此情竟何如?此诗最后的回答是:

  此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

  【译文】

  这种相思之情是没法排遣的,

  苦愁的眉头方才舒展,思恋之情又涌上了心头。

  【解意】

  人在想念一个人的时候,见不到或无法相见,是无可奈何的。忧伤时人们习惯的随着心绪绉眉是很自然的。“才下眉头,却上心头”,使人如见其眉头刚刚舒展又紧蹙的样子,看到她内心绵绵相思之苦的感情跌宕起伏,表现出“剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头” 的形象,生动地映现出李清照思念丈夫愁眉变化的情景。

  李清照抒写她的思夫之情,是高洁的、美丽的;大胆地讴歌自己的爱情,磊落大方。成为千古绝唱。

  作者简介

  李清照(1084年3月13日-1155年),号易安居士,宋齐州章丘(今山东济南章丘西北)人,居济南。宋代女词人,婉约派代表,有“千古第一才女”之称。

  李清照出生于书香门第,早期生活优裕,其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。出嫁后与丈夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。

  有《李易安集》《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人辑有《漱玉集》《漱玉词》。今有《李清照集》辑本。

【李清照 宋词《一剪梅·月满西楼》赏析】相关文章:

李清照《一剪梅·月满西楼》11-11

一剪梅月满西楼李清照10-29

李清照一剪梅 西楼11-06

宋词一剪梅李清照11-08

《浣溪沙》李清照宋词赏析09-29

宋词精选李清照一剪梅11-08

《一剪梅》宋词赏析10-29

李清照《一剪梅》译文赏析12-25

一剪梅古诗赏析李清照09-14

李清照《一剪梅》意境赏析11-15

李清照《一剪梅》翻译赏析 李清照 一剪梅 原文赏析译文