在学习、工作、生活中,大家一定都接触过作文吧,作文是一种言语活动,具有高度的综合性和创造性。你所见过的作文是什么样的呢?下面是小编收集整理的行香子·三山作辛弃疾的词原文赏析及翻译,希望能够帮助到大家。
行香子·三山作辛弃疾的词原文赏析及翻译 1
行香子·三山作
宋代 辛弃疾
好雨当春,要趁归耕。况而今、已是清明。小窗坐地,侧听檐声。恨夜来风,夜来月,夜来云。
花絮飘零。莺燕丁宁。怕妨侬、湖上闲行。天心肯後,费甚心情。放霎时阴,霎时雨,霎时晴。
译文
识趣的好雨当春发生,我要趁这时令回家躬耕,何况现在已经到了清明。我独自闷坐在小窗边,侧耳倾听檐间的滴水声。可恨夜晚一会刮起大风,一会儿升上明月,一会儿铺满乌云。
落花飞絮在风雨中飘零,黄莺燕子再三对我叮咛,怕妨碍我到湖畔闲行。只要天意允许我在湖边漫步,我又何必这样烦闷操心。但我担心老天爷放任天气一霎时便阴沉,一霎时下雨,一霎时又晴。
注释
“好雨”四句:表达归耕退志心情急迫。以当春好时节,清明过了即暮迟的递进方式抒发。趁:指趁“好雨当春”时节。
侬:你,指词人。
天心:上天之心,此喻朝廷意向。
霎时:犹言一霎儿。李清照《行香子》词:“甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。”
赏析
发端三句,直道思归之愿,文义十分明显。“小窗”二句,叙写听雨情状,为下文借自然物象抒情作一引导。上片第三个层次以一个感情色彩极浓的“恨”字贯串“夜来风,夜来月,夜来云”三句,以春夜阴晴无定、变幻莫测的天象,喻示自己受尽了朝中及地方官场小人的谗谤迫扰,已不堪忍受。
下片头三句先以清明后春事阑珊、花柳飘零比喻政治上的好时光已白白过去,次以莺燕叮咛之语暗示自己尚受到种种牵制,未必能自由归去。“天心”句至末尾是最后一个抒情层次,说是只要皇帝批准了,事情就好办;然而君心难测,就如自然界忽风忽雨,忽阴忽晴,令人捉摸不透,真叫人闷杀。
全篇以比兴为主,抒情婉转曲折。意在言外,代表了稼轩词的另一种风格。
创作背景
宋光宗绍熙五年(1178年)春,作者正在福州知州兼福建安抚使任上。从去年冬天至现在,他曾屡次上书求归,但是朝廷对他始终没有明确答复。他猜测朝廷政治气候的变化,他对于君威难测深有感受。于是在清明节春雨未晴、风云不定的气候中,写下了这首明志与抒愤的词。
行香子·三山作辛弃疾的词原文赏析及翻译 2
原文
好雨当春,要趁归耕。况而今、已是清.明。小窗坐地,侧听檐声。恨夜来风,夜来月,夜来云。
花絮飘零。莺燕丁宁。怕妨侬、湖上闲行。天心肯後,费甚心情。放霎时阴,霎时雨,霎时晴。
「注释」
①“好雨”四句:表达归耕退志心情急迫。以当春好时节,清明过了即暮迟的递进方式抒发。好雨当春:用杜甫《春夜喜雨》“好雨知时节,当春乃发生”诗意。趁:指趁“好雨当春”时节。
②“恨夜”三句:谓春夜风云变幻,阴晴无定,可恨之意在夜景外诸情事。
③“花絮”三句:春暮风雨,担心雨后路泥泞,有碍去湖边漫步。侬:你,指词人。
④“天心”两句:谓天意如何实已定,何必人们多费心思去猜测。天心:上天之心,此喻朝廷意向。
⑤“放霎”三句:谓忽儿阴雨忽儿放晴,天意难测。霎时:犹言一霎儿。李清照《行香子》词:“甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。”
「翻译」
我坐在小窗子前,侧耳细听檐外的声音,可恨的是夜来风,夜来月,夜来云。杨花柳絮飘零乱飞,黄莺燕子细语叮咛,恐怕我流连西湖的风景漫步闲行而不回家耕田种地。谁知道天心背后,又在费什么心思,搞什么新的花样,他们能一会儿阴,一会儿雨,一会儿晴。
「赏析」
宋光宗绍熙五年(1178年)春,作者正在福州知州兼福建安抚使任上。从去年冬天至现在,因为心情的`郁闷和志愿的不遂等,他曾屡次上书求归,但是朝廷对他始终没有明确答复。他猜测朝廷政治气候的变化,他对于君威难测深有感受。于是在清明节春雨未晴、风云不定的气候中,他在三山的一座小窗内,写下了这首明志与抒愤的词。词的起句,直接表明归耕田园之念。由“当春”到“况而今”,情绪逐步加紧,表明了他归隐之志的坚决和急迫。“小窗”以下直至篇末,表面上是赋写闲窗独坐的所见所感,其实是用比兴法,含蓄地表明了自己对于朝廷迟迟不作答复的怀疑、忧虑和愤恨。
首先,“小窗”一韵,明接起句“好雨”而来,写自己侧耳倾听屋檐下的残雨迟滴的情状,含有对于朝廷动向的关切之意。下片首韵,接上片“清明”一词而来,写清明节春残花落和莺声燕语的景象,和因路上泥泞而不能到西湖上闲游的担忧。妙在这担忧,他以莺儿、燕子话语呢喃、殷勤叮咛来写出。写得巧俏含蓄,将春鸟写得有情有韵。就它的比兴意思来说,这里的春残鸟语想象,也有国事如春残、已不可为,自己的归隐山水又受到很多牵制的幽恨。“天心”以下,满腔不满和不耐烦,挟带着疑虑倾泻而出:老天爷如果心意已决,又何必这样麻烦:一会儿阴,一会儿雨,一会儿又晴?
这里,他借清明时节江南天气阴晴不定的景象,责备“老天爷”的态度暧昧而犹豫。不过是同意他归隐这样一件小事,犹且这样长时间难以定夺!这样莫测高深、犹豫不定的“天心”,使天真豪快的词人很反感,也很焦虑。他与他们确是两路人。
【行香子·三山作辛弃疾的词原文赏析及翻译】相关文章:
行香子·寓意_苏轼的词原文赏析及翻译08-03
《行香子》苏轼词翻译赏析08-31
行香子原文翻译以及赏析 苏轼10-06
酒泉子·无题_辛弃疾的词原文赏析及翻译08-03
《行香子》诗词翻译赏析04-22
秦观词作《行香子》鉴赏08-23
秦观词作鉴赏《行香子》11-07
《行香子》秦观词作鉴赏11-04
《行香子》苏轼词作鉴赏11-02