王昌龄《青楼曲》翻译

2024-05-25 王昌龄

  在现实生活或工作学习中,许多人对一些广为流传的诗歌都不陌生吧,诗歌一般饱含丰富的想象、联想和幻想。那些被广泛运用的诗歌都是什么样子的呢?下面是小编精心整理的王昌龄《青楼曲二首》翻译,希望能够帮助到大家。

  王昌龄《青楼曲》

  青楼曲二首

  王昌龄

  白马金鞍随武皇,旌旗十万宿长杨。

  楼头少妇鸣筝坐,遥见飞尘入建章。

  驰道杨花满御沟,红妆漫绾上青楼。

  金章紫绶千余骑,夫婿朝回初拜侯

  ①武皇:汉武帝,此喻指唐玄宗。 ②长杨:西汉皇家射猎、校武的大苑子,在长安近郊。 ③建章:指汉长安的建章宫,为汉武帝所建。

  ①青楼:妇女所居华美的楼。②武皇:汉武帝,在这首诗中是以汉代唐。长杨:西汉皇家射猎、校武的大苑子。③建章:汉武帝时宫殿名,在长安近郊。金章紫绶:金印和紫色印绶,古丞相所用。后用以此代指高官显爵。

  文学知识

  王昌龄(698~757):字少伯,京兆万年(今西安)人。其诗多写边塞妇女生活。情深意切,语言精练。

  参考译文

  白马金鞍上的将军正率领着千军万马,在长安大道上前进。长安大道旁边的一角青楼上,正在弹筝的少妇情不自禁地一路目送那马上将军和他身后的队伍,直到飞尘滚滚,人影全无。

  凯旋而归的皇家大军经过驰道时,把满路杨花都吹散到御沟里去了,盛装打扮的少妇端庄地坐在青楼上。军队里许多骑将都受到封赏,夫婿也正立功回来接受朝廷的封侯拜爵。

  这首七绝是说,白马金鞍上的将军,率领着一支部伍整齐、纪律严明的千军万马,从长安大道上奔驰而来,经过青楼,渐去渐远;大道旁的青楼上,少妇正在弹筝,优美的筝乐并未因楼外的热闹场景而中断,似乎无动于衷,实际上却抑制不住内心的喜悦,情不自禁地一路目送着马上的将军和他的队伍,飞尘滚滚地驶入建章宫。原来,马上将军是她的丈夫,凯旋归来,受到封赏。壮丽、优美,两种不同的意境,互相映衬,对照鲜明,衬托得体,意在言表。

  赏析

  《青楼曲》第一首在读者眼前展现了两个场景:一个是白马鞍上的将军,正率领着千军万马,在长安大道上前进,渐走渐远,到后来就只见马后扬起的一线飞尘;一个是长安大道旁边的一角青楼,楼上的少妇正在弹筝,那优美的筝声并没有因楼外的热烈场景而中断,好象这一切早就在她意料之中似的。前面的场景平静,给人以优美的感觉。这两种不同的意境,前后互相映衬,对照鲜明。诗人是怎样把这两个不同的场景剪接在一个画面上的呢?这就是通过楼头少妇的神态,把长安大道上的壮丽场景,从她的眼神中反映出来。表面上她好象无动于衷,实际上却抑制不住内心的欣羡,于是就情不自禁地一路目送着那马上的将军和他身后的队伍,直到飞尘滚滚,人影全无,还没有收回她的视线。“楼头少妇鸣筝坐,遥见飞尘入建章。”我们仿佛还听到她从筝弦上流出的愉快的乐声。这少妇跟马上将军有什么关系,为什么如此关注他的行动呢?这可从《青楼曲》的第二首中找到答案。原来那马上的将军是她的夫婿,他正立功回来,封侯拜爵,连他部队里许多骑将都爱到封赏。“春风得意马蹄疾”,他们经过驰道回来时,把满路杨花都吹散到御沟里去了。把这两首诗合起来看,前一首描绘的当是一支皇家大军凯旋归来的场景。由于这次胜利的不平常,连皇帝都亲自出迎了,作为将领的妻子,她内心的激动可想而知。诗人未用一句话直接抒写她内心的激动,只是写她从楼头看到的热烈场景,读者却可想象到她面对这热烈场景时的内心感受。这正如北宋诗人梅尧臣对诗创作所概括的两句话:“状难写之境如在目前,含不尽之意见于言外。”长杨是西汉皇家射猎、校武的大苑子,建章宫是汉武帝建造的,都在西汉都城长安的近郊。盛唐诗人惯以汉武帝比唐玄宗,此诗也如此。诗人是借用汉武帝时期的历史画卷反映盛唐时期的现实面貌。这幅描写大军凯旋的历史画卷,使人联想到唐代前期国容威赫,实力强大。试想一支千军万马的军队,如果没有统一的指挥,严明的纪律,怎能够旗帜鲜明、队伍整齐地前进,连楼头弹筝少妇都丝毫不受惊动?诗里还反映了唐代都城长安的一片和平景象,不言而喻,这支强大的军队,维护了人民和平美好的生活。从楼头少妇的眼中也反映出当时社会的尚武风气。唐代前期,接受了西晋以来以及南北朝长期分裂的痛苦教训,整军经武,保持了国家的统一与强盛。“聘得良人,为国愿长征。”(敦煌曲子词)在这盛极一时的封建帝国里,成为当时的社会风尚。在这两首诗中,一种为国立功的光荣感,很自然地从一个征人家属的神态中流露出来,反映出盛唐社会生活的一个侧面。 

  • 相关推荐

【王昌龄《青楼曲》翻译】相关文章:

王昌龄《青楼曲二首》赏析01-26

(优选)王昌龄《青楼曲二首》赏析03-25

采莲曲王昌龄翻译赏析07-17

王昌龄《塞上曲》的翻译及赏析09-19

王昌龄采莲曲赏析06-18

采莲曲赏析王昌龄07-19

王昌龄《采莲曲》赏析06-01

王昌龄采莲曲原文及赏析07-29

王昌龄《采莲曲》译文及鉴赏09-02

闻王昌龄原文及翻译08-15