原文
玉台凌霞秀,王母怕妙颜(2)。
天地共俱生,不知几何年(3)。
灵化无穷已,馆字非一山(4)。
高酣发新谣,宁效俗中言(5)!
[注释]
(1)这首咏赞西王母的妙颜,永寿和神通,以抒发诗人的厌弃世俗之情。
(2)玉台:玉山上的瑶台,即西王母的居处。《山海经?西山经》:“又西三百五十里,曰玉山,是西王母所居也。”凌霞:高出云霞之上。秀:灵秀,秀美。怡:安适愉快,和悦。妙颜:容颜美妙。
(3)天地共俱生:谓王母与天地同生。几何年:多少岁。
(4)灵化:神灵变化。无穷已:没有穷尽。仙馆非一山:《山海经》之《西山经》说西王母居玉山;《大荒西经》说西王母“处昆仑之丘”,郭璞注:“王母亦自有离宫别馆,不专住一山也。”《穆天子传》说西王母居于弇(yān 掩)山,故曰“仙馆非一山”。
(5)高酣:高会酣饮。发新谣:《穆天子传》说,周穆王为西王母设宴于瑶池之上,西王母作歌谣道:“白云在天,丘陵自出;道里悠远,山川间之;将子无死,尚复能来。”宁:怎,哪里。 俗中言:凡俗之言。
[译文]
玉台灵秀出云霞,
王母安适美容颜。
天地与之共俱生,
不知岁月几多年。
神灵变化无穷尽,
仙馆很多非一山。
高会酣饮唱新谣,
哪像世俗凡语言!
- 相关推荐
【陶渊明《读《山海经》 其二》原文及翻译】相关文章:
《读山海经》陶渊明原文注释翻译赏析04-12
《饮酒·其二十》陶渊明原文注释翻译赏析09-24
陶渊明《饮酒·其二》原文07-03
读山海经·其一:陶渊明的诗原文赏析及翻译07-29
《读山海经·其九》陶渊明原文注释翻译赏析04-12
《归园田居·其二》陶渊明原文注释翻译赏析10-19
陶渊明《读山海经》原文及注释08-30
陶渊明《移居其二》原文及赏析03-09
陶渊明《移居·其二》的原文赏析03-24