【作者简介】陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。主要经历:少有高趣。亲老家贫。起为州祭酒。不堪史职。躬耕自资。405年(义熙元年),为刘裕镇军参军,迁建威参军。未几求为彭泽令。在官八十馀日。自解归。宋受禅。不仕。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》《桃花源诗》等。
【《归鸟》原文】
年代: 魏晋 作者: 陶渊明
其一
翼翼归鸟,晨去于林;
远之八表,近憩云岑。
顾俦相鸣,景庇清阴。
其二
翼翼归鸟,载翔载飞。
虽不怀游,见林情依。
遇云颉颃,相鸣而归。
遐路诚悠,性爱无遗。
其三
翼翼归鸟,相林徘徊。
岂思失路,欣及旧栖。
虽无昔侣,众声每谐。
日夕气清,悠然其怀。
其四
翼翼归鸟,戢羽寒条。
游不旷林,宿则森标。
晨风清兴,好音时交。
矰缴奚施,已卷安劳!
【说明】
这首诗共四章。诗人采取了《诗经》中“比”的艺术手法,以鸟喻己,即通过对归鸟的歌颂,来表现自己的归隐之情,同时也展现出其孤高脱俗的情趣与芳洁而自由的心志。
翼翼归鸟,晨去于林(1)。
远之八表,近憩云岑(2)。
和风不洽,翻融求心(3)。
顾祷相鸣,景庇清阴(4)。
翼翼归鸟,载翔载飞(5)。
虽不怀游,见林情依(6)。
遇云颉颃,相鸣而归(7)。
逻路诚悠,性爱无遗(8)。
翼翼归鸟,驯林徘徊(9)。
岂思天路,欣反旧栖(10)。
虽无昔侣,众声每谐(11)。
日夕气清,悠然其怀(12)。
翼翼归鸟,敢羽寒条(13)。
游不旷林,宿则森标(14)。
晨风清兴,好音时交(15)。
矰缴奚施?已卷安劳(16)!
【注释】
(1)翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。去:离开。
(2)之:到,往。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。憩(qì气):休息。云岑(cén):高耸入云的山峰。
(3)洽:融合,这里是“顺”的意思。翻翮:掉转翅膀。求心:追求所向往的。
(4)俦:同伴。景:同“影”,身影,指归鸟。庇(bì必):隐藏。清阴:指清凉树荫。
(5)载:语助词。
(6)怀游:眷念于远游。依:依恋,留恋。。
(8)遐路:远去的道路,指天空。悠:远。性爱无遗:天性喜爱而不愿舍弃(旧巢)。
(9)驯:渐进之意。《周易?坤》象曰:“履霜坚冰,阴始凝也;驯致其道,至坚冰也。”
(10)天路:暗喻通往腾达的仕途之路。 旧栖:旧居,喻归隐之所。
(11)昔侣:旧伴。这两句是说,旧居虽然已无过去的伴侣,但众鸟在一起鸣叫着,声音仍很和谐。
(12)悠然:闲适的样子,指心情淡泊。
(13)戢(jì及)羽:收敛翅膀。条:树枝。
(14)旷:空阔。森标:高枝。
(15)清兴:雅洁淡然的兴致。
(16)矰缴(zengzhu6 曾浊):猎取飞鸟的射具。矰,拴有丝绳的短箭。缴,系在箭上的丝绳。
奚施:何所施用。卷:同“倦”,收藏。安劳:焉劳,何劳。这两句以归鸟的远离矰缴的伤害,比喻人的脱离世俗官场的倾轧迫害与束缚。陶渊明(感士不遇赋):“密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊;彼达人之善觉,乃逃禄而归耕。”也表达了相同的意思。
【译文】
归鸟翩翩自在飞,
清晨离巢出树林。
天空辽阔任飞翔,
就近歇息在云岑。
和暖春风迎面吹,
掉转翅膀求遂心。
且看同伴相鸣叫,
身影藏在清树荫。
归鸟翩翩自在飞,
自由翱翔任飞飞。
如今已无远游志,
每见丛林情依依。
上下翻飞因云阻,
相呼相唤结伴归。
青云之路虽诱人,
天性恋巢难舍弃。
归鸟翩翩自在飞,
悠然林间任盘旋。
谁还寻思登天路,
返回旧林心喜欢。
昔日伴侣虽已去,
群鸟谐鸣欣欣然。
薄暮斜晖气清爽,
闲适惬意戏林间。
归鸟翩翩自在飞,
收敛双翅落寒条。
空阔林间尽游乐,
夜来止宿高树梢。
晨风吹拂添清兴,
众鸟谐呜乐陶陶。
矰缴已无施用处。
射者藏之莫操劳!
- 相关推荐
【陶渊明《归鸟》原文及翻译】相关文章:
陶渊明归园田居五首原文翻译07-07
陶渊明归园田居原文03-26
陶渊明传原文及翻译04-21
陶渊明饮酒原文翻译10-26
陶渊明《饮酒》原文及翻译11-23
饮酒陶渊明原文及翻译10-11
陶渊明饮酒原文及翻译参考07-12
陶渊明《饮酒》原文翻译及赏析09-05