陶渊明饮酒其五英文翻译

2020-11-11 陶渊明

  《饮酒其五》是晋代诗人陶渊明创作的作品。这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山。小编为你整理了陶渊明饮酒英文翻译,希望对你有所参考帮助。

  全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割,是传统诗歌中最为脍炙人口的作品之一。表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的.田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶,抒发作者宁静安详的心态和闲适自得的情趣,以及返回自然的人生理想,又写出了作者欣赏以及赞叹大自然给人带来的情感。

  陶渊明 《饮酒其五》

  结庐在人境,而无车马喧。

  问君何能尔?心远地自偏。

  采菊东篱下,悠然见南山。

  山气日夕佳,飞鸟相与还。

  此中有真意,欲辩已忘言。

  英文:

  Drinking Wine 5

  In people's haunt I built my cot;

  Of wheel's and hoof's noise I hear not.

  How can it leave on me no trace?

  Secluded heart makes secluded place.

  I pick fenceside asters at will;

  Carefree I see the southern hill.

  The mountain air's fresh day and night;

  Together birds go home in flight.

  What revelation at this view?

  Words fail me if I try to tell you.

【陶渊明饮酒其五英文翻译】相关文章:

饮酒(其五)陶渊明11-16

陶渊明饮酒其五11-15

陶渊明其五饮酒02-07

陶渊明饮酒(其五)02-01

陶渊明的饮酒其五11-13

陶渊明的饮酒(其五)01-26

陶渊明《饮酒·其五》翻译01-25

饮酒陶渊明其五赏析12-26

饮酒其五陶渊明赏析12-26

《饮酒》陶渊明全文 饮酒陶渊明讲解