诗经《国风·曹风·鳲鸠》原文赏析

2020-09-20 诗经

  《国风·曹风·鸠》是《诗经》中的一篇。为先秦时代曹地汉族民歌。全诗四章,每章六句。感叹人生短暂而漂零。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

  

  鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。

  鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其伊骐。

  鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。

  鸠在桑,其子在。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?

  译文

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。

  布谷鸟在桑林筑巢,小鸟飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。

  注释

  ⑴鸠:布谷鸟。拼音shī jiū,亦作尸鸠。一种常见的鸟,上体灰色,下体白色而具暗色横斑,其显著特点是双音节叫声,并把卵产于别的鸟巢中为它孵化。

  ⑵淑人:善人。

  ⑶仪:容颜仪态。

  ⑷心如结:比喻用心专一。朱熹《诗集传》:“如物之固结而不散也。”

  ⑸伊:是。

  ⑹(biàn):皮帽。骐(qí):青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。

  ⑺棘:酸枣树。

  ⑻忒(tè):差错。

  ⑼正:闻一多《风诗类钞》:“正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。”

  ⑽(zhēn):丛生的树,树丛。

  ⑾胡:何。朱熹《诗集传》:“胡不万年,愿其寿考之辞也。”

  鉴赏

  此诗的主旨,历来有两种相反意见。《毛诗序》云:“《鸠》,刺不一也。在位无君子,用心之不一也。”朱熹《诗集传》则云:“诗人美君子之用心平均专一。”方玉润《诗经原始》对于上二说基本同意朱熹说,而亦不废《诗序》说之一端,取调和态势。方氏云:“诗中纯美无刺意”,“诗词宽博纯厚,有至德感人气象。外虽表其仪容,内实美其心德”,“回环讽咏,非开国贤君未足当此。”又云:“后人因曹君失德而追怀其先公之德之纯以刺之。”第四章眉评亦云:“全诗皆美,唯末句含讽刺意。”忽而“美”,忽而“刺”,自相矛盾,很难自圆其说。此诗从字面传达的信息来看,确实是颂扬“淑人君子”而无刺意。但文学作品由于欣赏理解角度不同,若说此诗反面文章正面做,那当然也可备一说。

  诗四章,都以鸠及其子起兴,实包含两层意思。一是鸠即布谷鸟,该鸟仁慈,“布谷处处催春耕”,益人间。又喂养众多小鸟,无偏无私,平均如一。《诗集传》谓:“(布谷鸟)饲子朝从上下,暮从下上。”就是这个意思。所以《左传·昭公十七年》载:“鸠氏,司空也。”杜预注:“鸠平均,故为司空,平水土。”二是“鸠在桑”,始终如一,操守不变,正以兴下文“淑人君子”“其仪一兮”、“其仪不忒”的美德,与那些小鸟忽而在梅树,忽而在酸枣树,忽而在各种树上的游移不定形成鲜明对照。小鸟尚未成熟,故行动尚无一定之规。因此,各章的起兴既切题旨又含义深长。

  各章起兴之后,即转入对“淑人君子”的颂扬。首章就仪表而言,“如一”谓始终如一地威仪,包括庄重、整饬等,而不是指老是同一单调服饰。关于这一点,《诗集传》引“陈氏曰”解说得很好:“君子动容貌斯远暴慢,正颜色斯近信,出辞气斯远倍。其见于威仪动作之间者,有常度矣。”仪表从表面看仅是人的`外包装,其实质则是人的心灵世界的外露,由表及里,首章也赞美了“淑人君子”充实坚贞稳如磐石的内心世界。次章举“仪”之一端,丝带、缀满五彩珠玉的皮帽,将“仪”之美具体化、形象化,让人举一反三,想像出“淑人君子”的华贵风采。

  如果说一、二章是颂“仪”之体,则三、四章是颂“仪”之用,即内修外美的“淑人君子”对于安邦治国佑民睦邻的重要作用。三章的“其仪不忒”句起到承上启下的转折作用,文情可谓细密。四章的末句“胡不万年”,则将整篇的颂扬推至巅峰,意谓:这样贤明的君王,怎不祝他万寿无疆?对于一个暴君昏主,人们是不会如此祝的。因此《诗集传》谓此句为“愿其寿考之词也”,其实不错,反观方玉润谓此句“含讽刺意”,似乎有点牵强。

【诗经《国风·曹风·鳲鸠》原文赏析】相关文章:

《诗经鳲鸠》原文和翻译赏析07-11

《诗经·国风·卫风·氓》原文赏析09-15

诗经·国风·卫风·硕人原文赏析12-05

《诗经·国风·陈风·月出》赏析10-01

《诗经·国风·卫风·氓》的原文09-16

《诗经·国风·郑风·风雨》作品赏析08-31

《诗经·国风·邶风·静女》的原文12-05

《诗经·国风·郑风·子衿》古诗赏析10-09

诗经·曹风《蜉蝣》12-13

诗经《终风》原文及赏析09-04

诗经《国风·曹风·蜉蝣》原文赏析 诗经《国风·曹风·候人》原文赏析