《诗经》原文及注释

2024-08-28 诗经

  在日常学习、工作和生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?以下是小编为大家整理的《诗经》原文及注释,仅供参考,欢迎大家阅读。

  鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。

  东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。

  虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。

  注释

  ①朝:朝堂。一说早集。

  ②匪:同"非"。

  ③昌:盛也。意味人多。

  ④薨薨(hōnɡ轰):飞虫的振翅声。

  ⑤甘:愿。

  ⑥会:会朝,上朝。且:将。

  ⑦无庶:同"庶无"。庶,幸,希望。予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

  译文

  公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。

  这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。

  东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。

  这又不是东方亮,是那明月有光芒。

  虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦。

  上朝官员快散啦,你我岂不让人恨!

  赏析

  本诗的主题,《毛诗序》以为是思贤妃,说:(齐)哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃,谓其言古之贤妃御于君所,至于将旦之时,必告君曰:鸡既鸣矣,会朝之臣既已盈矣,欲令君早起而视朝也,故诗人叙其事而美之也。而宋严粲《诗缉》以为是刺荒淫,清崔述《读风偶识》以为是美勤政,清方玉润《诗经原始》以为是贤妇警夫早朝。本文则认为此诗只是表现一对贵族夫妇私生活的情趣。全诗以夫妇间对话展开,构思新颖,在《诗经》中是别开生面的。姚际恒说:愚谓此诗妙处须于句外求之。(《诗经通论》)本来这对夫妇的对话是非常质朴显露的,谈不上有什么诗味妙语,只因为有的类似傻话、疯话,叫人会心发笑,包含着无理见趣之妙。古制,国君鸡鸣即起视朝,卿大夫则提前入朝侍君,《左传·宣公二年》载赵盾盛服将朝,尚早,坐而假寐即是。本诗开头写妻子提醒丈夫鸡既鸣矣,朝既盈矣,丈夫回答匪鸡则鸣,苍蝇之声。想来鸡啼、苍蝇飞鸣古今不会大变,如非听觉失灵,何至二者不分!从下面二、三章妻子所云东方明矣、会且归矣,可知当是鸡鸣无疑。而丈夫把鸡鸣说成苍蝇之声,是违背生活常识的,当然无理。但如果我们换一角度理解,看作是丈夫梦中被妻子唤醒,听见妻子以鸡鸣相催促,便故意逗弄妻子说:不是鸡叫,是苍蝇声音,表现了他们夫妇间的生活情趣,不是别有滋味吗?反常而合乎夫妇情感生活之道,这正是姚氏所指出的妙在句外。下两章时间由鸡鸣至天亮,官员由已上朝至快散朝,丈夫愈拖延愈懒起,故意把天明说成月光,贪恋衾枕,缠绵难舍,竟还想与妻子同入梦乡,而妻子则愈催愈紧,最后一句无庶予子憎已微有嗔意。表现夫妇私生活,可谓真情实境,写来活现(姚际恒《诗经通论》)。今人钱钟书《管锥编》赞赏此诗作男女对答之词而饶情致,并说:莎士比亚剧中写情人欢会,女曰:‘天尚未明;此夜莺啼,非云雀鸣也。’男曰:‘云雀报曙,东方云开透日矣。’女曰:‘此非晨光,乃流星耳。’可以比勘。这可作为中西比较文学的一段佳话。

  本诗句式以四言为主,杂以五言,句式错综,接近散文化。押韵亦有其特点,头两章四句皆用韵,而首句与次句韵脚同在第三字,而末尾是语助词矣,也算韵,王力先生称这为富韵。另外第一、二章首句与第三句韵脚同字。第三章则是第一、二、四句押韵,也可见本诗用韵富有变化。

  创作背景

  此诗具体创作时间不详,关于此诗的背景,《毛诗序》以为是因“思贤妃”而作,说:“(齐)哀公荒淫怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。”宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃。而宋严粲《诗缉》以为是“刺荒淫”,清崔述《读风偶识》以为是“美勤政”,清方玉润《诗经原始》以为是“贤妇警夫早朝”。

  作品鉴赏

  1. 结构与句式

  《鸡鸣》全诗三章,每章四句,句式以四言为主,杂以五言,句式错综,接近散文化。这种句式结构使得诗歌在表达上更加灵活多变,有助于增强诗歌的表现力。

  2. 创意与构思

  此诗以男女对话展开,创意新颖,构思巧妙。通过妻子催促丈夫早起上朝的场景描绘,活画出一个贪恋床衾的官吏形象。这种以日常生活为题材的诗歌创作方式,在《诗经》中并不多见,因此显得别开生面。

  3. 人物形象

  诗歌中的人物形象呼之欲出。妻子的勤劳与关切、丈夫的懒散与贪睡,都在简短的对话中得到了生动的表现。这种人物形象的刻画不仅增强了诗歌的感染力,也使得诗歌的主题更加鲜明突出。

  解读方式

  自汉迄今,对《鸡鸣》的阐释大致经历以下三种不同的方式:

  诗人介入式:以唐代孔颖达的《毛诗正义》为代表。认为诗中始终是夫人在说话,男子没有言语,诗人介入其中起解说作用。

  半联句体:以清代方玉润《诗经原始》为代表。认为首次两章上两句为夫人言,下两句是丈夫言;末章全是夫人言。

  问答联句体:以程俊英为代表。认为首次两章上两句为夫人言,下两句是丈夫言;末章上两句是丈夫言,而下两句是夫人言。

  这些不同的解读方式反映了学者们对《鸡鸣》文本结构和主题理解的差异与多样性。

【《诗经》原文及注释】相关文章:

诗经·长发原文注释04-18

诗经·玄鸟原文注释01-15

诗经·那原文注释04-02

诗经·殷武原文注释08-15

瓠叶诗经原文及注释11-11

《诗经杕杜》原文注释及翻译10-25

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析08-02

诗经采薇原文、译文及注释05-18

诗经《国风·卫风·氓》原文注释鉴赏04-08