诗经·周颂·臣工之什·有客

2020-11-30 诗经

  原文:

  有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。

  言授之,以其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。

  译文:

  有客远来到我家,白色骏马身下跨。

  随从人员众且多,个个盛服来随驾。

  客人头夜宿宾馆,两夜三夜再住下。

  真想取出绳索来,留客住他的马。

  客人告别我送行,群臣一同慰劳他。

  客人今已受厚待,老天赐福将更大。

  注释:

  ⑴客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。《左传·僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之后也,于周为客。”可证。

  ⑵亦:语助词,殷商尚白,故来朝作客也乘白马。

  ⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,此指随从众多。

  ⑷敦琢:意为雕琢,引申为选择。旅:通“侣”,指伴随微子的宋大夫。

  ⑸宿:一宿曰宿。

  ⑹信:再宿曰信。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。

  ⑺言:语助词。(zhí):绳索。

  ⑻薄言:语助词。追:饯行送别。

  ⑼左右:指王之左右臣子。

  ⑽淫:盛,大。威:德。淫威,意谓大德,引申为厚待。

  ⑾孔:很。夷:大。

  鉴赏:

  全诗一章,共十二句,可分三小节:一节四句,言客之至;二节四句,言客之留;三节四句,言客之去。礼仪周到,言简而意赅。

  今按:微子名启,商纣王同母之庶兄,当殷之世,受封于微而为子,“微”为殷内国名。及武王克商,改封微子于宋。其时纣子武庚尚在,故微子不得为殷后,及武庚叛周,周公辅成王诛之,于是封微子于宋,进为公,命为殷后,以奉汤祀。微子朝周,周以客礼待之,诗称“有客”,盖以美微子,以示殷虽灭亡,汤祀不绝故也。

  诗第一节首二句云:“有客有客,亦白其马。”写微子朝周时所乘的是白色之马。因宋为先代之后,于周为客,故不以臣礼待之,如古史所称舜受尧禅,待尧子丹朱以宾礼,称为“虞宾”,用意相同。殷人尚白,微子来朝乘白色之马,这也是不忘其先代的表现,这一细节,说明在周代受封之宋国,还能保持殷代制度,故微子来朝助祭于祖庙,谓之“周宾”可也。“有萋有且,敦琢其旅”,写微子来朝时,随从之众。“萋萋”、“且且”,形容众多,“敦琢”,意为雕琢,有选择美好之意,两句表明微子来朝时,其众多随从都是经过选择的品德无瑕的人。这一小节写得很庄重,写客人之来,从乘马、随从等具体情节来表现,以示客至之欢欣,可谓得体。

  第二小节四句,写客人的停留。“有客宿宿,有客信信。”一宿曰宿,再宿曰信,叠用“宿宿信信”,表示住了好几天。客人停留多日,可见主人待客甚厚,礼遇甚隆。“言授之,以其马”,表明主人多方殷殷留客。诗句中“言”为语助词,诗经中常见,“授之”,意为给他绳索,“”是名词。下句“以其马”,是说,用绳子住他的马,是动词。两句写留客之意甚坚,甚至想用绳索住客人的马。这和后来汉代陈遵留客,把客人的车辖投入井中的.用意,极为相似。把客人的马用绳索住,不让他走,用笔之妙也恰到好处。

  最后一小节四句写客人临去,主人为之饯行。其诗曰:“薄言追之,左右绥之。”“追”字,意为饯行,也可以解为追送。“薄言”,习用语助词。“左右”,指周王左右群臣。在饯行的过程中,周的群臣,也参加慰送,可见礼仪周到。下二句云:“既有淫威,降福孔夷”。“淫”有“大”意,“威”者德也。大德,含厚待之义。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降给他的福祉,也必然更大,以此作颂歌的结语,既以表示周代对殷商后裔的宽宏,亦以勉慰微子,安于“虞宾”之位,将来必能得到更多的礼遇也。

【诗经·周颂·臣工之什·有客】相关文章:

《诗经·颂·周颂·清庙之什·维清》原文注释翻译12-05

周颂·有客原文翻译及赏析07-16

诗经颂有多少篇04-09

诗经颂的名句04-01

诗经颂《泽陂》赏析09-04

诗经颂《噫嘻》赏析09-04

有关诗经国风之周南05-11

《诗经:有杕之杜》原文赏析03-12

诗经唐风《有杕之杜》赏析09-06

诗经国风之周南英文版12-13

诗经·周颂·臣工之什·雝 诗经·周颂·臣工之什·载见