诗经·国风·豳风·狼跋

2024-11-21 诗经

  原文:

  狼跋其胡,载其尾。公孙肤,赤几几。

  狼其尾,载跋其胡。公孙肤,德音不瑕。

  注释:

  1、跋(拔bá):践踏,踩。胡:颈下垂肉。狼老了颈下就有胡。

  2、载:再。(至zhì):跌倒。诗人形容老狼行步艰难,走起路来身子如跳板一上一下的形状,前后更迭地一起一伏,前跋后.用来比公孙步态笨重动摇。(成语“跋前后”比喻进退两难。)

  3、公孙:指(彬bīn)公的后代。肤:古与“”同字,腹前部分为。“肤”就是大肚子。

  4、赤(戏xì):黄朱色的鞋,周朝王和诸侯都穿它。几几:亦作“己己”,形容弯曲。的前端有(渠qú),就是弯曲的“鼻”,它是上最显眼的部分,诗人就以它代表

  5、德音:声名。瑕:读作“假”,义犹“嘉”。“不瑕”就是不好。

  6、对本诗还有一种完全相反的解释:说是赞美周公处惊不变,宽厚大度。

  译文:

  老狼前行踩颈肉,后退绊尾又跌倒。贵族公孙腹便便,脚蹬朱鞋光彩耀。

  老狼后退绊尾跌,前行又将颈肉踩。贵族公孙腹便便,德行倒也真不坏。

  鉴赏:

  从《毛诗序》到清代学者,大多认定此诗所说的“公孙”即“周公”。诗以“狼”之“进退有难”,喻周公摄政“虽遭毁谤,然所以处之不失其常”(朱熹《诗集传》)。近人闻一多先生则以为,诗中的“公孙”究竟是公的几世孙,“我们是无法知道的”,故只要将他看作是“某位贵族”即可(《匡斋尺牍》,下引同此)。

  至于这首诗的基调,《毛诗序》等旧说以为是“赞美”,当代的研究者则多判为是对贵族“丑态”的 “讽刺”。似乎都不像。主赞美者,着眼在“赤几几”、“德音不瑕”,这只能是颂赞。但“狼跋其胡,载其尾”的比喻,却分明带着揶揄的口吻,与“赞美” 并不协调。主讽刺者,着眼在喻比公孙的“狼”,既凶残、又狼狈,若非讽刺,不会以此为喻。但《诗经》取譬,往往只注意局部之类似而不及全体。如以“” (蝎子)尾喻比妇女的卷发(《都人士》“卷发如”),以田犬的颈环喻比猎手虬髯(《卢令》“卢重,其人美且”),均为形容而无讥剌之意。故此诗以狼之进退形容公孙之态,亦非必含有憎恶、挖苦之意。闻一多先生指出,《狼跋》“对于公孙,是取着一种善意的调弄的态度”,体味似更准确。

  此诗二章,入笔均从老狼进退的可笑之态写起。但体味诗意,却须先得注意那位“公孙”的体态。诗中一再点示“公孙肤”。“肤”即“”,腹前肥者之谓;“”,则更胖大累赘了。一位肥的公孙,而穿着色彩鲜明的弯翘“赤”走路,那样子一定是非常可笑的。“”是一种皮质、丝饰、底中衬有木头的屦,形状与翘首的草鞋相仿。据闻一多考证,周人的衣、冠、裳(下衣)、履,在颜色搭配上有一定规矩。公孙既蹬“赤”,则其带以上的衣、冠必为玄青,带以下的、裳则为橙红,还有耳旁的“”、腰间的“佩”,多为玉白。正如闻一多所描的,给公孙“想像上一套强烈的颜色……再加上些光怪陆离的副件(按:即、佩之类)的装饰物,然后想像裹着这套‘行头’的一具丰腴的躯体,搬着过重的累赘的肚子,一步一步摇过来了”——这便是诗中那位贵族“公孙”的雅态,令人见了会忍俊不禁,而生发一种调侃、揶揄的喻比欲望。

  然后再体味“狼跋其胡,载其尾”的比喻,便会忽如搔着痒处,而为此喻之维妙维肖绝倒了。古人大抵常与校猎、御射中的猎物打交道,对于肥壮老狼的奔突之态早就熟稔。所以《易林·震之恒》即有对此形态的绝妙描:“老狼白(即“”),长尾大胡,前颠从,岐人悦喜”。此诗对公孙的体态,即取了这样一只腹白肥大、“前颠从”的老狼作喻比物。闻一多对此二句亦有精彩的阐发:“一只肥大的狼,走起路来,身子作跳板(seesaw)状,前后更迭的一起一伏,往前倾时,前脚差点踩着颈下垂着的胡,往后坐时,后脚又像要踏上拖地的尾巴——这样形容一个胖子走路时,笨重,艰难,身体摇动得厉害,而进展并未为之加速的一副模样,可谓得其神似了。”

  本来,这样的调笑,对于公孙来说,也确有颇为不恭之嫌的。但此诗的分寸把握得也好,一边大笑着比划老狼前颠后的体态为喻,一边即又收起笑容补上一句:“您那德性倒也没什么不好!”“德音不瑕”句的跳出,由此化解了老狼之喻的揶揄份量,使之向着 “开玩笑”的一端倾斜,而不至于被误解为讥刺。所以其所造成的整首诗的氛围,便带上了一种特有的幽默感。闻一多先生依据“德音”在《诗经》中的运用,多见于“表明男女关系”,而推测这是一位妻子,对体胖而性情“和易”、“滑稽”的贵族丈夫开玩笑的诗。虽说未必准到十分,似也不离八九了。

  兹对此诗的鉴赏,多取闻一多之说。读者倘有兴趣,可直接阅读闻先生的《匡斋尺牍》,当能从中得到更多的启迪和乐趣。

  • 相关推荐

【诗经·国风·豳风·狼跋】相关文章:

诗经·国风·豳风·东山12-28

诗经·国风·豳风·鸱鸮04-12

诗经·国风·豳风·破斧08-12

诗经·国风·豳风·七月09-25

诗经《国风·豳风·东山》原文赏析10-27

诗经《国风·豳风·鸱鸮》原文赏析10-21

诗经《国风·豳风·七月》原文赏析06-16

《诗经 国风 唐风》10-14

诗经·国风·邶风·终风04-15

诗经豳风七月赏析09-06