诗经·国风·召南·采蘩

2020-11-16 诗经

  采

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  于以采?于沼于。于以用之?公侯之事。

  于以采?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

  被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

  译文

  哪儿采白蒿?

  去那洲与池。

  哪儿用白蒿?

  公侯的祭祀。

  哪儿采白蒿?

  去到山涧旁。

  哪儿用白蒿?

  公侯的庙堂。

  夫人多谨慎,

  早晚在公庙。

  夫人多安详,

  进退亦有度。

  注释

  :水草名。

  ,水中沙洲

  被:即彼,只从事祭祀的人。被、彼古通

  僮僮:《毛传》:“竦敬也。”恭敬谨慎貌

  祁祁:《毛传》:“舒迟也,去事有仪也。”安详舒徐之貌。

  采.夫人不失职也.夫人可以奉祭祀.则不失职矣.

  于以:问词,往哪儿。一说语助。(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

  沼:沼泽。(zhǐ止):水中小洲。

  事:此指祭祀。

  涧:山夹水也。

  宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。

  被(bì币):即“彼”,祭祀之人。

  僮僮(tónɡ同):首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。

  夙:早。公:公庙。

  祁祁(qí其):舒迟貌。

  归:归寝。

  题解:女子采参加贵族祭祀。

  赏

  阅读此诗,先予判明诗中主人公的身份,也许有助于把握全诗的情感。

  《毛诗序》曰:“采,夫人不失职也。夫人可以奉祭祀,则不失职矣。”是以为此乃贵族夫人自咏之辞,说的是尽职“奉祭祀”之事。朱熹《诗集传》则曰:“南国被文王之化,诸侯夫人能尽诚敬以奉祭祀,而其家人叙其事以美之也。”定主人公为“家人”,这是对毛序的一大修正。不过以为那辛勤“采”、“夙夜在公”的还是“诸侯夫人”,于诗意未免仍有隔膜。

  诚然,古代贵族夫人也确有主管宗庙祭祀的职责,但并不直接从事采摘、洗煮等劳作。《周礼·春官宗伯》称:“世妇,掌女宫之宿戒,及祭祀,比其具。”贾公彦疏谓“女宫”乃指有罪“从坐”、“没入县官”而供“役使”之女,又称“刑女”。凡宫中祭祀涉及的“盛之”,均由“女宫”担任。而此诗中的主人公,既称“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方为“公侯之宫”,则其口吻显示的身份,自是供“役使”的“女宫”之类无疑。

  诗之开篇,出现的正是这样一些忙于“采”的女宫人。她们往来于池沼、山涧之间,采够了祭祀所需的白蒿,就急急忙忙送去“公侯之宫”。诗中采用的是短促的问答之语:“哪里采的白蒿?”“水洲中、池塘边。”“采来作什么?”“公侯之家祭祀用”答问之简洁,显出采之女劳作之忙,似乎只在往来的路途中,对询问者的匆匆一语之答。答过前一问,女宫人的身影早已过去;再追上后一问,那“公侯之事”的应答已传自远处。这便是首章透露的氛圈。再加上第二章的复叠,便愈加显得忙碌无暇,简直可以从中读出穿梭而过的女宫人的匆匆身影,读出那从池沼、山涧飘来,又急促飘往“公侯之宫”的匆匆步履!

  第三章是一个跳跃,从忙的野外采摘,跳向了忙碌的宗庙供祭。据上引《周礼》“世妇”注疏,在祭祀“前三日”,女宫人便得夜夜“宿”于宫中,以从事洗涤祭器、蒸煮“盛”等杂务。由于干的是供祭事务,还得打扮得漂漂亮亮,戴上光洁黑亮的发饰。这样一种“夙夜在公”的劳作,究竟把女宫人折腾成什么样子?诗中妙在不作铺陈,只从她们发饰“僮僮”(光洁)向“祁祁”(松散)的变化上着墨,便入木三分地画下了女宫人劳累操作而无暇自顾的情状。那曳着松散的发行走在回家路上的女宫人,此刻究竟带几分庆幸、几分辛酸,似乎已不必再加细辨——“薄言还归”的.结句,不已化作长长的喟叹之声,对此作了无言的回答?

  如此看来,以《采》为诸侯夫人自咏,固属附会;而认其为“家人”赞美夫人之作,亦属穿凿。穿行于诗中的,其实是夙夜劳瘁的女宫人而已:短促的同答,透露着她们为贵族祭祀采的苦辛;发饰的变化,记录着她们“夙夜在公”的悲凉。诗写得很妙,读来却只觉得酸涩。古代的祭祀排场,原本就为鬼神“降福”贵族而设,卑贱的下人除了付出劳辛,又有何福可言!

【诗经·国风·召南·采蘩】相关文章:

诗经·国风·召南·采蘩原文赏析12-05

诗经国风召南草虫12-14

[诗经]国风·召南·行露12-13

诗经国风之召南英文版12-01

诗经召南名句03-03

《采蘩》诗经译文赏析09-23

诗经国风召南关雎11-20

有关召南的小学诗经12-14

诗经国风之召南中英对照12-01

有关诗经国风之周南12-01

诗经·国风·周南·麟之趾 诗经·国风·召南·鹊巢