柳宗元《石渠记》原文及译文

2022-05-12 柳宗元

  《石渠记》原文:

  自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。石而往,有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。又北曲行余,若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而焉。风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。

  予从州牧得之。揽去朽,决疏土石,既崇而焚,既而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,后好事者求之得以易。

  元和七年正月八日,渠至大石。十月十九日,石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。

  《石渠记》译文:

  从渴潭往西南走不到百步,就看见一个石渠,在渠上有一座便桥。有一眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时不足一尺,有时则有二尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到一块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现一个石泓,蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布一样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足一百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行一些,看上去好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。潭的一边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的箭头草,人可以并列坐在那里休息。风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。

  我跟随柳州太守发现的它,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。

  元和七年正月初八,从渠到达大石。十月十九日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。

  • 相关推荐

【柳宗元《石渠记》原文及译文】相关文章:

柳宗元石渠记译文09-17

柳宗元石渠记阅读04-15

柳宗元《小石潭记》原文及译文03-10

柳宗元《袁家渴记》原文及译文09-23

柳宗元《石涧记》原文和译文09-16

柳宗元《小石潭记》的原文及译文赏析03-28

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及译文10-28

柳宗元《黔之驴》原文及译文08-03

柳宗元小石潭记译文及解析09-22

柳宗元驳《复仇议》原文及译文赏析练习题02-28