柳宗元《酬娄秀才寓居开元寺早秋月夜病中见寄》全诗翻译赏析

2024-11-22 柳宗元

  酬娄秀才寓居开元寺早秋月夜病中见寄

  柳宗元

  客有故园思⑵,潇湘生夜愁⑶。

  病依居士室⑷,梦绕羽人丘⑸。

  味道怜知止⑹,遗名得自求。

  壁空残月曙⑺,门掩候虫秋⑻。

  谬委双金重⑼,难征杂佩酬。

  碧无枉路,徒此助离忧⑽。

  注释:

  ⑴娄秀才:即娄图南。

  ⑵客:指娄图南。何《义门读书记》:“谓娄将入道也”。

  ⑶潇湘:陶岳《零陵总记》“潇水在永州西三十步,(出)自道州营道县九疑山中。湘水在永州北十里,出自桂林阳海山中。至零陵北与潇水合。二水……自零陵合流谓之潇湘,故零陵亦有‘潇湘’之称。”

  ⑷居士室:指娄图南所居开元寺的房舍。慧远《维义记》:“居士有二:一、广积资产,居财之士,名为居士;二、在家修道,居家道士,名为居士。”当时,娄图南寓居开元寺修道,故称之为“居士”。

  ⑸羽人丘:传说中的羽人国。据《山海经》说:“有羽人之国,不死之民,或人得道身生羽毛也……丹丘昼夜常明。”。章士《柳文指要之部》卷二十五说:“子厚尝作《梦归赋》,不梦则已,梦则思归,而娄梦羽人之丘,则其入道之志坚矣。”

  ⑹道:揣、品味“中道”之说。《后汉书·申屠蟠传》:“安贫乐潜,味道守真。”知止,《老子》:“知足不辱,知止不殆”。

  ⑺壁:一作“堂”。曙:光亮。

  ⑻候虫秋:秋虫入室鸣叫。《诗经·风·七月》:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”

  ⑼双金:一对金杯。环佩:环形的佩玉。委金酬佩,是指柳娄二人唱和应答。

  ⑽离忧:离人之忧。

  参考译文:

  寓居寺院挡不住思乡的感情,潇湘之夜又勾起愁思绵绵。

  病卧寺庙却仍然一心向“道”,羽人国常在你梦里绵延。

  体悟大道而喜爱“知止不殆”的嘉训,遗失名利去追求更高的境界。

  残月微光映照着空壁石岩,虚掩门扉等候秋虫入室长鸣。

  承蒙厚爱,赠与我黄金一般贵重的诗作,欲酬杂佩,却使我羞愧汗颜。

  碧天云,本没有来去之路,就让我写下这首诗消除离人忧怨。

  赏

  《酬娄秀才寓居开元寺早秋月夜病中见寄》是唐代文学家柳宗元的诗作。此诗为酬赠娄图南所作,写于元和十年(815)秋。前二句奠定愁怨忧思的感情基调;三、四句剖娄病的主要原因;五、六句为诗人劝勉之句;七、八句,勾画了一幅独守残月空壁、候虫入室长鸣的清幽愁伤的楚地秋夜图;最后四句既是劝慰之句,又是抒怀之言。全诗以“愁思”开头,以“离忧”结尾,不仅是写娄图南的忧愁情怀,也是在抒写诗人自己的“愁思”和“离忧”。

  此诗的前二句就为全诗奠定了感情基调:愁怨忧思。娄图南常年飘零在外,旅天涯,今又客居他乡,难免不生愁绪。这一“思”一“愁”,既抒发了情感,又点明了娄的部分病因。三、四句“梦绕羽人丘”,进一步剖娄病的主要原因。原来,娄整日魂牵梦绕的是如何入道,虽然被称为“居士”,也“将入道”,但终究还没有入道,个中滋味,常人很难了解,只有诗人深谙其中奥秘。诗的前四句,诗人不仅写其状,更主要的是通过娄病这一情形的描观照娄的内心,为下文劝勉娄图南做了铺垫。

  诗的五、六句为诗人劝勉之句。娄图南甘于清贫,乐于求道,并为入道孜孜以求,文才“传咏都中”之名已丧失殆尽。要想找回“遗名”,诗人给他指出一条正确的途径:“得自求”。两句中一“怜”一“得”,表明了诗人鲜明的态度。诗人在《娄图南秀才游淮南将入道序》中指出:“(娄)为处士,吾以为非时也……以图寿为道,又非吾之所谓道也。”并针对娄图南“以呼嘘为食,咀嚼为神,无事为闲,不死为生”之道,发出激问:“……其于道何如也?”

  “壁空残月曙,门掩候虫秋”两句,勾画了一幅独守残月空壁、候虫入室长鸣的清幽愁伤的楚地秋夜图:天上悬挂着弯弯残月,透着星许亮光。月光下,寺院幽寂,寺门虚掩,石壁空空,秋虫“唧唧”。这里有残月的微光,秋虫的长鸣,声光俱见,情景交融。此情此景,不禁使人愁肠百结、思绪绵绵。这两句历来被后来的诗人学者所推崇。

  诗的最后四句既是劝慰之句,又是抒怀之言。作为朋友,应礼尚往来。娄图南“委以双金”,诗人却很难酬以杂佩。这当然是诗人的谦逊之辞。对娄一心只想羽人飞天,诗人郑重指出:“碧无枉路”,意即无碧天云的来去之路,求道的结果也只会是“徒此助离忧”,奉劝娄不要继续迷恋于入道,应清醒过来,奉行“君子之道”。

  全诗以“愁思”开头,以“离忧”结尾。从表面上看,诗人是写娄图南的忧愁情怀。其实只要联系柳宗元贬永十年的非凡遭遇,就不难发现,诗人也是在抒写自己的“愁思”、“离忧”。

  • 相关推荐

【柳宗元《酬娄秀才寓居开元寺早秋月夜病中见寄》全诗翻译赏析】相关文章:

刘长卿酬李穆见寄全诗翻译赏析11-02

酬娄秀才将之淮南见赠之什柳宗元诗词06-21

柳宗元《渔翁》全诗翻译及赏析06-24

柳宗元《酬曹侍御过象县见寄》翻译赏析05-31

柳宗元《早梅》全诗翻译赏析07-26

柳宗元《江雪》的全诗翻译赏析09-07

李白《太原早秋》全诗翻译及审美赏析07-23

王维《酬张少府》全诗翻译及赏析08-18

王维《酬张少府》全诗翻译赏析07-19

柳宗元《酬曹侍御过象县见寄》赏析10-11