登乐游原李商隐拼音版

2024-09-26 李商隐

  《乐游原》是迟暮者对美好人生的眷念,也是作者有感于生命的伟大与不可超越,而借此抒发一下内心的无奈感受。以下是小编整理的登乐游原李商隐拼音版,欢迎阅读。

  【登乐游原李商隐拼音版

  dēng lè yóu yuán

  登乐游原

  zu zhě :lǐ shāng yǐn

  作者:李商隐

  xiàng wǎn yì bú shì ,qū chē dēng gǔ yuán 。

  向晚意不适,驱车登古原。

  xī yáng wú xiàn hǎo ,zhī shì jìn huáng hūn 。

  夕阳无限好,只是近黄昏。

  【注解】:

  1、意不适:心情不舒畅。

  2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。

  【韵译】:

  临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;

  驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。

  看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;

  只是将近黄昏,美好时光终究短暂。

  【全诗赏析

  这是一首久享盛名的佳作。

  李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。这首诗就反映了他的伤感情绪。

  前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。这两句,点明登古原的时间和原因。后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对自己,对时代所发出的感叹。其中也富有爱惜光阴的积极意义。

  【诗人简介】

  李商隐:(约813 - 约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。却不合诗人的身世,也不合诗人当时的情绪。

  • 相关推荐

【登乐游原李商隐拼音版】相关文章:

李商隐《登乐游原》翻译赏析01-22

李商隐诗《登乐游原》赏析11-14

李商隐登乐游原原文及赏析07-13

李商隐《登乐游原》翻译赏析(精选5篇)08-05

李商隐的《登乐游原》故诗作品赏析09-13

《乐游原》李商隐赏析09-24

李商隐《乐游原》赏析09-01

关于李商隐《登乐游原》的古诗配诗意图及赏析11-12

李商隐的《乐游原》教学设计范文09-04

白居易《登乐游原望》赏析10-26