登邯郸洪波台置酒观发兵_李白的诗原文赏析及翻译

2024-10-30 李白

  登邯郸洪波台置酒观发兵

  唐代李白

  我把两赤羽,来游燕赵间。

  天狼正可射,感激无时闲。

  观兵洪波台,倚剑望玉关。

  请缨不系越,且向燕然山。

  风引龙虎旗,歌钟昔追攀。

  击筑落高月,投壶破愁颜。

  遥知百战胜,定扫鬼方还。

  译文

  我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方

  正是射杀天狼————骚乱的北方少数民族的时候,目睹军情激扬万分

  在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞

  我想请缨参战,不愿意羁旅在南方的古越国地带,我要直趋燕然山,铭功勒石

  将军的龙虎旗在风中猎猎,动员会上的歌声仍然在耳边不停歇

  壮士击筑高歌,风萧萧兮易水寒,忧愁在投壶的活动烟消云散

  我相信我们一定能够百战百胜,一举把鬼子们全部扫光才回家乡

  注释

  ⑴原注:时将游蓟门。题注:《元和郡县志》:洪波台,在磁州邯郸县西北五里。

  ⑵赤羽,谓箭之羽染以赤者。《国语》所谓“朱羽之矰”是也。又《六韬注》:飞凫、赤茎、白羽,以铁为首:电景、青茎、赤羽,以铜为首。皆矢名。

  ⑶《楚辞》:“举长矢兮射天狼。”王逸注:“夭狼,星名。”

  ⑷江淹诗,“倚剑临八荒。”《括地志》:玉门关,在沙州寿昌县西北一百十八里。

  ⑸终军自请,愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。

  ⑹《后汉纪》:永元二年,窦宪、耿秉自朔方出塞三千里,斩首大获,铭燕然山而还。

  ⑺《国语》:“歌钟二肆。”韦昭注:“歌钟,歌时所奏。”

  ⑻颜师古《急就篇注》:“筑,形如小瑟而细颈,以竹击之。”《通典》:“筑,不知谁所造,史籍惟云高渐离善击筑。汉高帝过沛所击。”《释名》曰:“筑,以竹鼓之也,似筝细项。”按今制:身长四尺三寸,项长三寸,围四寸五分,头七寸五分,上阔七寸五分,下阔六寸五分。

  ⑼《后汉书》:祭遵为将军,对酒设乐,必雅歌投壶。

  ⑽《周易》:“高宗伐鬼方,三年克之。”《汉书》:“外伐鬼方,以安诸夏。”颜师古注:“鬼方,绝远之地。一曰国名。”《晋书》:“夏曰薰鬻,殷曰鬼方,周曰薰狁,汉曰匈奴。”

  创作背景

  此诗为诗人于天宝十一年(752)北游幽州途中,在邯郸洪波台看官兵操练仪式后所作,抒发自己北上抗敌、报效国家的豪情壮志。

  简析

  诗中明言其行止目:“我把两赤羽。来游燕赵间。”“请缨不系越,且向燕然山。”又抒其报国豪情日:“天狼正可射,感激无时闲。”“遥知百战胜。定扫鬼方还。”或谓“发兵”指天宝十载安禄山讨契丹事,“请缨不系越”句亦涉同年发兵征云南事。总观全诗,乃北游途中抒怀之作.似不宜以时事附会。

  这首诗有浓厚的浪漫主义色彩。诗人借助丰富的想象,生动曲折地反映了对黑暗现实的不满和对理想光明的憧憬。

  • 相关推荐

【登邯郸洪波台置酒观发兵_李白的诗原文赏析及翻译】相关文章:

李白诗《登金陵凤凰台》原文翻译及赏析08-30

登峨眉山 李白的诗原文赏析及翻译08-21

上李邕李白的诗原文赏析及翻译09-10

李白《登金陵凤凰台》诗翻译鉴赏06-15

李白诗《与夏十二登岳阳楼》原文翻译赏析07-15

李白诗《秋登宣城谢朓北楼》原文翻译及赏析07-11

李白《登金陵凤凰台》全诗赏析10-06

古风·其十九_李白的诗原文赏析及翻译07-04

李白诗《将进酒》原文翻译赏析09-18

渡荆门送别李白的诗原文赏析及翻译09-05