《天末怀李白》的原文及韵译

2022-06-26 李白

  作者:杜甫

  凉风起天末,君子意如何,唐诗三百首之杜甫:天末怀李白。

  鸿雁几时到,江湖秋水多。

  文章憎命达,魑魅喜人过。

  应共冤魂语,投诗赠汨罗。

  【注解】:

  1、天末:犹天边;

  2、君子:指李白。

  3、文章句:意谓有文才的人总是薄命遭忌。

  4、魑魅句:意谓山精水鬼在等着你经过,以便出而吞食,犹“水深波浪阔,无使蛟

  龙得”。一憎一喜,遂令诗人无置身地。

  5、应共句:因屈原被谗含冤,投江而死,与李白之受枉窜身,有共通处,往夜郎又

  须经过汨罗,故也应有可以共语处,古诗大全《唐诗三百首之杜甫:天末怀李白》。

  6、汨罗:汨罗江,屈原自沉处,在今湖南湘阴县。

  【韵译】:

  凉风习习来自天边的夜郎,

  老朋友啊你心情可还舒畅。

  鸿雁何时能捎来你的音信?

  江湖水深总有不平的风浪!

  有文才的人往往薄命遭忌,

  鬼怪正喜人经过可作食粮。

  你与屈原有共冤共语之处,

  请别忘了投诗祭奠汨罗江!

  【评析】:

  李白于至德二载(757),因永王 之罪受牵连,流放夜郎,行至巫山遇赦得

  还。杜甫于乾元二年(759)作此诗,眷怀李白,设想他当路经汨罗,因而以屈原

  喻之。其实,此时李已遇赦,泛舟洞庭了。

  因凉风而念故友,望秋雁而怀思。文人相重,末路相亲,跃然纸上。

  • 相关推荐

【《天末怀李白》的原文及韵译】相关文章:

《天末怀李白》原文及注解10-08

《天末怀李白》原文及翻译赏析08-23

天末怀李白原文、翻译、赏析06-06

天末怀李白原文,注释,赏析05-02

天末怀李白原文,翻译,赏析05-03

天末怀李白原文、翻译及注释06-11

天末怀李白赏析12-27

天末怀李白原文、翻译、赏析3篇06-06

天末怀李白原文、翻译、赏析4篇06-09

杜甫《天末怀李白》鉴赏08-08