《送友人入蜀》
朝代:唐代
作者:李白
原文:
见说蚕丛路,崎岖不易行。
山从人面起,云傍马头生。
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。
升沉应已定,不必问君平。
《送友人入蜀》译文
听说从这里去蜀国的道路,崎岖艰险自来就不易通行。
山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。
花树笼罩从秦入川的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。
你的进退升沉都命中已定,用不着去询问善卜的君平。
注释
⑴见说:唐代俗语,即“听说”。蚕丛:蜀国的开国君王。蚕丛路:代称入蜀的道路。
⑵崎岖:道路不平状。
⑶山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。
⑷云傍马头生:云气依傍著马头而上升翻腾。
⑸芳树:开著香花的树木。秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。
⑹春流:春江水涨,江水奔流。或指流经成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。
⑺升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。
⑻君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。
- 相关推荐
【李白《送友人入蜀》译文及注释】相关文章:
李白《送友人入蜀》诗词赏析03-21
李白《送友人入蜀》全诗翻译赏析07-08
杜甫《蜀相》译文及注释07-02
李白的诗《冤情》译文注释10-21
李白《玉阶怨》译文及注释10-02
李白《上李邕》译文及注释06-28
杜甫《赠李白》译文及注释08-30
李白《太原早秋》译文及注释08-11
李白《九日登山》译文及注释10-30
李白《司马将军歌》译文及注释01-22