李白《渌水曲》全诗翻译赏析

2018-04-25 李白

  水曲⑴

  李白

  水明秋日⑵,南湖采白萍⑶。

  荷花娇欲语,愁杀荡舟人⑷。

  注释:

  ⑴水:清澈的水。《水曲》本古曲名,李白借其名而写水之景。

  ⑵明秋日:在秋天的阳光下发亮。

  ⑶南湖:即洞庭湖。白苹:亦作白萍,水中浮草。

  ⑷杀:用在动词后,表示极度。荡舟人:这里指思念丈夫的女子。《史记·齐太公世家》:桓公与夫人姬戏舟中。姬习水,荡公,公惧,止之,不止,出船,怒,归姬,弗绝。

  译文:

  清澈的湖水在秋天的太阳光下发着亮光,我到洞庭湖采白苹。

  荷花姿态娇媚,好像有话要对我说,却愁坏了我这个摇船人。

  简

  此诗写采白蘋的女子因见荷花的美丽而引起思念丈夫的愁情。

  首句写景。言秋日里,湖水非常清澈。次句叙事,言女子采白蘋。三四两句写采白蘋的女子,因见荷花晶莹娇嫩,想到自己正当盛年,貌美如花而无丈夫陪伴,故而愁苦难耐。

  鉴赏:

  此诗描写的是一幅迷人的胜似春光的秋景。首句写景,诗人就其所见先写水,南湖的水碧绿澄彻,一至映衬得秋月更明。一个“明”字,写出南湖秋月之光洁可爱。次句叙事,言女子采白苹。三、四两句构思别致精巧,“荷花”不仅“娇”而且“欲语”,不特“欲语”而且十分媚人,一至使荡舟采苹的姑娘对她产生妒意。这两句诗,选词甚妙,设境奇绝,把荷花写活了,把境界写活了。末两句诗写出典型的南方秋景,不仅无肃杀之气,无萧条之感,而且生气勃勃,胜似春日;从景色的`描写,表现出诗人愉悦的情绪。

  对此诗的理解,也有人认为是写一位男子在劳作中对爱人的思念。按这样理解,这首诗就与《诗经》开篇《国风·周南·关》极为相似,它们都选择了水荡舟的背景。不过《关》中或愁或思,或得或喜,都溢于言表;而这首《水曲》虽也直言“愁杀”,但语气隐忍克制,如雾里看花,热泪欲零还住。《关》中由思而愁,由得而喜,情节十分完整,意态高雅,从容而颇具富贵气象;而《水曲》则似唯有无边愁怨,不着际涯,正是抉择其寂寞凄凉之状。《关》中,哀止于“反侧”;《水曲》中,心含悲凄仍不忘劳作,都可谓哀而不伤。

【李白《渌水曲》全诗翻译赏析】相关文章:

1.李白《清溪行》全诗翻译与赏析

2.李白《雉子斑》全诗翻译赏析

3.李白《上留田》全诗翻译赏析

4.李白《送友人》全诗翻译赏析

5.李白《春怨》全诗赏析及翻译

6.李白《长干行》全诗翻译赏析

7.李白《战城南》全诗翻译及赏析

8.李白《君道曲》全诗翻译赏析

上一篇:李白《猛虎行》全诗赏析 下一篇:李白《古风》其四十全诗翻译赏析
[李白]相关推荐