浣溪沙·画舫离筵乐未停原文及赏析

2021-08-18 浣溪沙

  原文:

  画舫离筵乐未停,潇潇暮雨阖闾城。那堪还向曲中听。

  只恨当时形影密,不关今日别离轻。梦回酒醒忆平生。

  译文:

  黄昏时节的风雨笼罩着全城,船舶上钱行的宴席还没有结束。风雨声中的阖闾城,这些乐曲让人不忍倾听。

  只怪当时和朋友们走动得过于密切,才导致今日的离别如此痛苦。当宴会结束,我酒醉微醒时,回想平生所历之事,不由得心生感慨啊!

  注释:

  浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。此调分平仄两体,字数以四十二字居多,最早采用此调的`是唐人韩偓,通常以其词《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》为正体。正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。

  画舫(fǎng):装饰华美的游船。

  离筵(yán):饯别的宴席。

  潇潇:形容雨声。

  阖(hé)闾(lǘ)城:苏州的别称。亦作“阖庐城”。

  形影密:谓关系亲密,总不分离。形影,人的形体与影子。

  日:《王国维遗书》作“朝”,《甲稿》及《王忠悫公遗书》皆作“日”。

  别离轻:谓轻易别离。

  赏析:

  词上片是写离开苏州时饯别酒宴上的情景。“潇潇”两句:典出白居易《寄殷协律》诗:“吴娘暮雨潇潇曲,自别江南更不闻。”白居易自注:“江南吴二娘曲云:‘暮雨潇潇郎不归。’”白居易是感叹自从离开江南后,再也听不到吴娘婉转缠绵的歌声了。这首词变用其意。作者跳跃过“酒趁哀弦,灯照离席”的等待,跳跃过“执手相看泪眼”的留恋,把满腔悲苦都倾泻在对造成离别痛苦之原因的追究和检讨上。

  词下片联语写罗、王交往关系,是这首小词的高潮,也是词中离别之悲的极致。昔人离别怨天怨命,怨雨怨风,而作者在这里却别出心裁,把离别的痛苦归罪于当初不该与对方建立了如此亲密的友谊。“既有今日,何必当初”两句乃是一种“反语”和“愤语”,是今日不得不轻易离别的悲痛竟导致了对当日相知相识之乐的否定。“忆平生”,其中自有深意,忆自己八年间,由于罗氏的赏识、扶持,才能在治学的道路上猛进。对罗氏的感激之情,只是含意未伸罢了。末句深化主题,由眼前别离之痛苦,升华至整个人生命运的慨叹。

  这首小词完全是写离别之意,从一个离别的事件引向了《人间词》所追求的那种反映人生和反映哲理的层次。词中写梦醒之后的感觉,这往往有一种对人生的反省和了悟。

【浣溪沙·画舫离筵乐未停原文及赏析】相关文章:

1.浣溪沙·雨过残红湿未飞原文及赏析

2.《浣溪沙》原文及赏析

3.浣溪沙原文及赏析

4.浣溪沙·覆块青青麦未苏原文及赏析

5.浣溪沙苏轼原文及赏析

6.浣溪沙原文翻译及赏析

7.诗歌浣溪沙原文及赏析

8.浣溪沙原文及翻译赏析

上一篇:浣溪沙·红藕花香到槛频原文及赏析 下一篇:浣溪沙·晚逐香车入凤城原文及赏析