杜甫《无家别》

2017-06-01 杜甫

  《无家别》

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  寂寞天宝后,园庐但蒿。我里百余家,世乱各东西。

  存者无消息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。

  久行见空巷,日瘦气惨凄,但对狐与狸,竖毛怒我啼。

  四邻何所有,一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

  方春独荷锄,日暮还畦。县吏知我至,召令习鼓

  虽从本州役,内顾无所携。近行止一身,远去终转迷。

  家乡既荡尽,远近理亦齐。永痛长病母,五年委沟溪。

  生我不得力,终身两酸嘶。人生无家别,何以为蒸黎。

  《无家别》注释

  ⑴天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的'悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿(也就是野草)。

  ⑵贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。

  ⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。

  ⑷怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖出没。

  ⑸这句以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。

  ⑹这句是说他又要被征去打仗。

  ⑺携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。

  ⑻这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。

  ⑼齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。

  ⑽从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。

  ⑾两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。

  ⑿蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。

【杜甫《无家别》】相关文章:

1.杜甫 无家别

2.《无家别》杜甫

3.无家别杜甫原文及翻译

4.杜甫的无家别赏析

5.杜甫无家别原文及翻译

6.杜甫无家别原文及赏析

7.《无家别》杜甫唐诗赏析

8.杜甫诗词鉴赏:《无家别》

上一篇:杜甫《阁夜》 下一篇:杜甫《客至》
[杜甫]相关推荐