柳永蝶恋花原文及翻译注释

2022-05-15 蝶恋花

  原文:

  蝶恋花·伫倚危楼风细细

  伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。

  拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。

  注释:

  ①伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。

  ②拟把:打算。

  ③疏狂:狂放不羁。

  ④强(qiǎng)乐:勉强寻欢作乐。强,勉强。

  ⑤消得:值得,能忍受得了。

  ⑥黯黯:心情沮丧忧愁的样子。

  ⑦烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

  ⑧会:理解。

  ⑨衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

  ⑩望极:极目远望。

  11凭:靠

  12伊:你(指女子)

  13憔悴:指人日渐消瘦

  翻译:

  我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

  打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。


  • 相关推荐

【柳永蝶恋花原文及翻译注释】相关文章:

柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析04-17

柳永的蝶恋花原文翻译及赏析08-26

《蝶恋花》柳永原文06-30

柳永蝶恋花翻译08-15

《蝶恋花》的原文翻译注释及赏析06-16

蝶恋花原文、注释07-31

蝶恋花原文及注释08-01

北宋柳永蝶恋花原文及赏析04-24

蝶恋花柳永原文及译文09-24

蝶恋花原文、注释及赏析06-10