《登嘉州凌云寺作》 岑参

2024-06-15 岑参

  岑参的《登嘉州凌云寺作》 记叙的是登凌云寺的所见所感。

  登嘉州凌云寺作⑴

  寺出飞鸟外⑵,青峰戴朱楼⑶。

  搏壁跻半空⑷,喜得登上头。

  殆知宇宙阔⑸,下看三江流⑹。

  天晴见峨眉⑺,如向波上浮。

  迥旷烟景豁⑻,阴森棕楠稠⑼。

  愿割区中缘⑽,永从尘外游。

  回风吹虎穴⑾,片雨当龙湫⑿。

  僧房云蒙蒙⒀,夏月寒飕飕⒁。

  回合俯近郭⒂,寥落见行舟⒃。

  胜概无端倪⒄,天宫可淹留⒅。

  一官讵足道⒆,欲去令人愁。

  【注释】

  ⑴嘉州:唐郡名。今四川乐山县。凌云寺:为嘉州名胜,傍山而建,下有凿山而成的弥勒菩萨像。

  ⑵出:高出。

  ⑶“青峰”句:写寺之红色阁楼傍山峰而建,远望若戴于其上。

  ⑷搏:攀缘。跻(jī):登。

  ⑸殆:大概,这里有只是之意。阔:深广。

  ⑹三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地处三江会合处。

  ⑺峨眉:峨眉山,在嘉州西部约六十里处。

  ⑻迥(jiǒng):远。旷:空阔。烟景:风景。豁:明朗开阔。

  ⑼阴森:幽暗阴郁的颜色。棕楠:棕榈树、楠树。

  ⑽割:弃。区中缘:尘世缘分。

  ⑾回风:旋风。虎穴:与下文“龙湫”均未详其处。

  ⑿片雨:阵雨。当:临。

  ⒀僧房:指寺院。蒙蒙:云雾迷茫的样子。

  ⒁飕飕(sōu):阴冷貌。

  ⒂回合:回环盘曲。郭:外城,此处指嘉州城。

  ⒃寥落:稀疏。

  ⒄胜概:锦绣山河的美丽风光。端倪:边际。

  ⒅天宫:天上宫殿,此处指凌云寺。淹留:逗留。

  ⒆讵(jù):岂。

  【白话译文】

  寺院高出飞鸟之外,青青峰顶戴着红楼。

  顺着峭壁来到半空,心中欢喜登上山头。

  只觉宇宙顿时开阔,俯看三江滔滔水流。

  天睛气朗远望蛾眉,好似在那波上浮游。

  烟气笼罩气象开阔,树木葱郁遍布四周。

  我愿割断世间缘分,永远去那尘外漫游。

  旋风阵降吹过虎穴,阵雨时时飘下龙湫。

  寺院之间云气蒙蒙,夏日也觉凉风飕飕。

  俯视近处城池环绕,眺望远处三二渔舟。

  眼前胜景难以望尽,天宫之上尽可久留。

  身为一官本不足道,辞官离去又觉忧愁!

  【创作背景】

  杜鸿渐于大历二年(767)六月,罢去剑南西川节度使职,岑参亦离开幕府,转赴嘉州为刺史,抵达嘉州后不久即登寺观览,写下此诗。

  【赏析】

  作此诗时,诗人已届暮年,虽然历经坎坷但壮志未酬,歌行雄健之风依稀可见。

  开头两句,“寺出飞鸟外,青峰戴朱楼。”仍保留盛年时的风格。写凌云寺高耸之貌,借飞鸟青峰映衬,突出了凌云寺的高峻壮丽。飞鸟与青峰,从地面上看,都是高空之物,但在诗人笔下凌云寺却高出飞鸟,跃出青峰。起笔遒劲,形象传神。把寺上红楼比喻为戴帽,凌云寺俨然成了顶天立地的巨人。佛寺如此奇伟,现在得以于半山腰攀援登临,自然是“喜得”之事。

  然而,“喜得登上头”的喜悦,主要不在登寺本身,而在于凭高远眺,开阔眼界,拓宽胸襟。因而在咏寺之高以后,紧接着语气一转,抒发出“殆知宇宙阔,下看三江流”的情思。如此,从写寺过渡到写寺外的宇宙三江,峨眉烟景,就显得合乎自然了。

  身登高寺,峨眉山景,尽收眼底。写峨眉山,一咏一叹,用了六句。“天晴见峨眉,如向波上浮。迥烟景豁,阴森棕楠稠。”今日天晴气朗,得以看清楚了峨眉山的状貌:山岭蜿蜒起伏,如波涛滚滚;辽远的云雾似袅袅青烟,使山景空旷浩茫;棕树楠树漫山遍野,蓊郁阴森,一派肃穆。以上四句勾勒峨眉山景,接着直抒胸臆,发出慨叹:“愿割区中缘,永从尘外游。”诗人眼界高远空阔,触景生情,故有此叹。山外有山,天外有天,诗人看破凡尘,对纷扰的世俗产生了厌倦情绪,希望超凡脱俗,云游尘外。有了这番念头,才把眼光转向佛寺内部和佛寺的周围环境。

  “回风吹虎穴,片雨当龙湫。”虎穴洞、龙湫潭都在附近,山风回旋,细雨濛濛,这是寺上的气象;“僧房云蒙蒙,夏月寒飕飕。”间间僧舍,如蒙蒙云朵,若水月光,寒气袭人,这是寺中气氛;嘉州府城,坐落山下,片片风帆,撒于江面,这是寺下景象。

  写罢诸景,又是一番慨叹:“胜概无端倪,天宫可淹留。”寺美景无边,诗人很想在这宝刹天宫之中长留久住。然而,虽然“一官讵足道”,是“欲去令人愁”,最终只落得满腹忧愁。诗人到嘉州后,心情一直很不舒畅,这在此时的一些诗作中屡有反映。这首诗中说“愿割区中缘,永从尘外游”,并且最后以“愁”字作结,正概括了这一时期诗人的心境。

  此时诗人的情绪,显得有些消沉、悲观,写作手法上也与先前不同,不是一气写景,高调抒情,而是边咏边叹,一咏三叹,错综起伏。这大约与安史乱后唐朝江山颓败、诗人壮志未酬的心境有关联。

  拓展阅读:《送人归江宁》(作者:岑参)

  送人归江宁

  作者:唐·岑参

  楚客忆乡信,向家湖水长。

  住愁春草绿,去喜桂枝香。

  海月迎归楚,江云引到乡。

  吾兄应借问,为报鬓毛霜。

  【注释】

  ①江宁:唐县名,上元二年(761)改为上元(见《元和郡县图志》卷二五),在今江苏南京。

  ②楚:江宁战国时属楚地。

  ③“住愁”句:指见春草绿而思归。

  【作者介绍】

  岑参(cén shēn) (约715年—770年)唐代诗人。南阳(今属河南)人。自幼从兄受书,遍读经史。二十岁至长安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。三十岁举进士,授兵曹参军。天宝(742~756)年间,两度出塞,居边塞六年,颇有雄心壮志。安史乱后回朝,由杜甫等推荐任右补阙,转起居舍人等职,官至嘉州刺史,世称岑嘉州。后罢官,客死成都旅舍。

  岑参的诗题材广泛,除一般感叹身世、赠答朋友的诗外,出塞以前曾写了不少山水诗,诗风颇似谢朓、何逊,但有意境新奇的特色。岑参所作善于描绘塞上风光和战争景象;气势豪迈,情辞慷慨,语言变化自如。与高适齐名,并称“高岑”,同为盛唐边塞诗派的代表。有《岑嘉州集》。

【《登嘉州凌云寺作》 岑参】相关文章:

《登嘉州凌云寺作》岑参04-17

《与高适薛据同登慈恩寺浮图》岑参04-19

岑参 《与高适薛据同登慈恩寺浮图》04-20

岑参:与高适薛据登慈恩寺浮图赏析03-23

岑参《与高适薛据登慈恩寺浮图》翻译及赏析11-09

岑参《与高适薛据同登慈恩寺浮图》赏析03-22

《岑嘉州集序》阅读答案及翻译11-28

岑参的资料11-23

岑参的简介11-24