伤大宅_白居易的诗原文赏析及翻译

2024-10-21 白居易

  伤大宅

  唐代 白居易

  谁家起甲第,朱门大道边?

  丰屋中栉比,高墙外回环。

  累累六七堂,栋宇相连延。

  一堂费百万,郁郁起青烟。

  洞房温且清,寒暑不能干。

  高堂虚且迥,坐卧见南山。

  绕廊紫藤架,夹砌红药栏。

  攀枝摘樱桃,带花移牡丹。

  主人此中坐,十载为大官。

  厨有臭败肉,库有贯朽钱。

  谁能将我语,问尔骨肉间:

  岂无穷贱者,忍不救饥寒?

  如何奉一身,直欲保千年?

  不见马家宅,今作奉诚园。

  译文

  哪一家盖起了豪华的宅第?红漆的大门开在大道旁边。

  高大的房屋梳齿般排列,高高的围墙在外面曲折回环。

  六七处堂屋一座挨着一座,梁栋和屋檐相互联接伸延。

  造一座这样的堂屋费钱上百万,那郁郁勃勃的气象上凌云烟。

  幽深的内室冬暖夏凉,即使严寒酷暑也不能侵犯。

  高大的堂屋宽敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。

  环绕走廊的是紫藤的藤架,台阶两旁有红芍药的花栏。

  攀下树枝来采摘樱桃,带着花去移栽牡丹。

  主人在这所华屋中安坐,一连十几年都做着大官。

  厨房里有出不完的腐败肉,库房里有用不尽而绳串朽坏的钱。

  啊,哪一个能传达我的意见,问一个问题,在你们一家人中间:

  难道社会上没有贫穷卑贱的人?怎么能忍心不去救济饥寒。

  为什么只图供养自己,就想保得住富贵千年?

  你可曾见到昔日马家的住宅,如今已成为废弃的奉诚园!

  注释

  甲第:古代皇帝赐给臣子的住宅有甲乙等级之分,甲第是赐给封侯者住的。

  栉比:像疏齿一样排列,多而密。

  累累:一个接一个的样子。

  郁郁:繁盛的样子。

  洞房:深邃的内室。

  虚且迥:空旷而且深远,宽敞高爽之意。

  红药:即芍药花。

  贯朽钱:钱积得很多,长期不用,以致串钱的绳子霉烂,故称贯朽钱。

  将:传达的意思。

  直:就。

  奉诚园:原为唐司徒马燧旧宅,以豪奢著名。

  简析

  此诗是白居易创作的组诗《秦中吟十首》的第三首,一作《伤大宅》。诗人心系百姓的困苦,在诗中对豪门显贵的奢侈之风进行了无情的揭露和抨击。身为朝廷大臣不思躬身节俭,却竞相攀比,广造豪宅,完全不顾人民的饥寒困苦,竟异想天开想“保千年”富贵。诗人对这些达官贵人极为愤慨,对其进行了无情的嘲讽。全诗语言朴实,描写细腻。前半描绘宅第,简约明快;后半转入批判,直率尖锐。感情悲愤沉郁,最后六句的责问一气之下,极有力量。

  • 相关推荐

【伤大宅_白居易的诗原文赏析及翻译】相关文章:

白居易的诗原文赏析及翻译06-22

池上白居易的诗原文赏析及翻译09-11

夜雨白居易的诗原文赏析及翻译07-10

早兴白居易的诗原文赏析及翻译09-02

白居易池上的原文及翻译赏析12-06

《吊白居易》原文及翻译赏析08-12

白居易《池上》原文翻译及赏析07-16

《吊白居易》原文翻译及赏析08-29

《勤政楼西老柳》白居易的诗原文赏析及翻译06-10

偶作寄朗之白居易的诗原文赏析及翻译06-24