《菩萨蛮》原文注释及赏析1
原文:
萧萧几叶风兼雨,离人偏识长更苦。欹枕数秋天,蟾蜍下早弦。
夜寒惊被薄,泪与灯花落。无处不伤心,轻尘在玉琴。
注释:
①长更:长夜,南唐李煌《三台令》:“不寐倦长更,披衣出户行。”
②蟾蜍句:谓月亮已过了上弦,渐渐地圆了。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。
③玉琴:琴之美称。
赏析:
萧瑟的枝条上只余几个叶片,又兼风雨交加。孤单的'人儿在长夜里相思正情炽。靠着枕头数着秋天,月亮是初七八的半拉子,唉!连月都不圆哪,情,就更孤单了。秋风雨夜薄衾难敌寒,灯花闪烁,星光闪烁,泪光闪烁。(如果能穿透雨夜,在云层的上方,仍是星光璀璨的)知音,要有人欣赏才称得上啊,我的知音知心知疼知热的人儿那么的远,琴也没心绪弹了,蒙了一层灰尘。触景伤心哪。我咋总是想着他捏?
《菩萨蛮》原文注释及赏析2
原文:
菩萨蛮
月华如水笼香砌,金镮碎撼门初闭。
寒影堕高檐,钩垂一面帘。
碧烟轻袅袅,红战灯花笑。
即此是高唐,掩屏秋梦长。
花冠频鼓墙头翼,东方澹白连窗色。
门外早莺声,背楼残月明。
薄寒笼醉态,依旧铅华在。
握手送人归,半拖金缕衣。
小庭花落无人扫,疏香满地东风老。
春晚信沉沉,天涯何处寻。
晓堂屏六扇,眉共湘山远。
争奈别离心,近来尤不禁。
青岩碧洞经朝雨,隔花相唤南溪去。
一只木兰船,波平远浸天。
扣船惊翡翠,嫩玉抬香臂。
红日欲沈西,烟中遥解觿。
木绵花映丛祠小,越禽声里春光晓。
铜鼓与蛮歌,南人祈赛多。
客帆风正急,茜袖偎樯立。
极浦几回头,烟波无限愁。
注释:
⑴月华——月光。张若虚《春江花月夜》诗:“此时相望不相闻,愿逐月华流照君。”
⑵金环——门环。碎撼——无节奏地摇动。
⑶“寒影”句——意思是月光下,高高的屋檐垂下暗影。
⑷“钩垂”句——帘钩空垂,帘幕放下。一面:一幅。
⑸红战——红火闪动。
⑹高唐——梦境,即用楚怀王与巫山神女在梦中相会的`典故,表示男女眷恋的美好境界。宋玉《高唐赋序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王游于高唐,怠而昼寝。梦见一妇人曰:妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。王因而幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”所以,后人常用“云雨”“高唐”、“巫山”、“阳台”来表示男女欢合的意思。
赏析:
木棉花开,春光大好。铜鼓蛮歌声中,忽见一帆,飘然而来,船上红袖偎樯,顷刻间消失在烟波江上。几番回头,令人不胜怅惘。这首词生动逼真地描绘出南国风光,具有浓厚的生活气息。
- 相关推荐
【《菩萨蛮》原文注释及赏析】相关文章:
菩萨蛮·小山重叠金明灭原文翻译赏析12-17
菩萨蛮·春风试手先梅蕊原文及赏析12-17
菩萨蛮·平林漠漠烟如织原文及赏析11-14
菩萨蛮全文及原著赏析12-18
菩萨蛮·枕前发尽千般愿原文及赏析12-17
菩萨蛮·平林漠漠烟如织原文翻译及赏析12-17
菩萨蛮·人人尽说江南好原文翻译及赏析12-17
菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院原文翻译及赏析12-17