原文:
作者:洪迈
翰苑故事,今废弃无余。唯学士入朝,犹有朱衣院吏双引至朝堂而止,及景灵宫行香,则引至立班处。公文至三省不用申状,但尺纸直书其事,右语云:“谘报尚书省伏候裁旨,月日押”,谓之谘报。此两事仅存。
译文:
翰林院的'传统制度,现今废弃得没有存余了。只有学士进朝时,还有穿红衣的院吏双双引路到达朝堂停下来;到景灵宫举行烧香仪式,就引路到应该站立的地方。
公文送到三省(中书省、门下省,尚书省)不用专门上行的文书,只用一尺见方的纸直接写上要申报的事,前面写上:“公文上报尚书省,恭敬听侯裁定旨意,某月某日押字”,这叫做谘报。只保存了这两件事。
【《容斋随笔·卷九·翰苑故事》原文及翻译】相关文章:
容斋随笔·卷九·带职致仕的原文及翻译06-15
容斋随笔·卷九·楚怀王的原文及翻译06-15
《容斋随笔·卷九·汉官名》原文及翻译06-14
容斋随笔·卷十·日饮亡何的原文及翻译06-15
容斋随笔·卷七·虞世南的原文及翻译06-15
《容斋随笔·卷九·棰取半》原文及翻译06-12
容斋随笔·卷九·唐三杰的原文及翻译06-15
容斋随笔·卷九·古人无忌讳的原文及翻译06-13
容斋随笔·卷十四·扬之水的原文及翻译06-15